2018年8月5日 星期日

《容安館札記》771~772則


七七一[1]






《毛詩正義》續七七○則

〈葛生〉。按悼亡之作,莫古於此。其為夫之悼妻耶?則漢武帝〈悼李夫人賦〉、潘安仁〈悼亡賦〉、〈悼亡詩〉之所昉也。其為妻之悼夫耶?則丁廙妻〈寡婦賦〉、徐悱妻劉氏〈祭夫文〉、孫道絢〈醉思仙〉(《唐宋諸賢絕妙詞選》卷十)之所祖也。如「葛生蒙楚蒙棘,蘞蔓於野於域」,即〈李夫人賦〉所謂「慘鬱鬱其蕪穢」,「下新宮,不復故庭」;〈悼亡詩〉所謂「之子歸窮泉,重壤永幽隔。」「角枕粲兮,錦衾爛兮」,當與潘岳〈寡婦賦〉「易錦茵以苫席兮,代羅幬以素帷」比勘,言死者歛具,非生人枕衾也。「百歲之後,歸於其居其室」,即〈寡婦賦〉所謂「計先後其何幾,亦同歸於幽冥」,〈祭夫文〉所謂「百年何幾,泉穴方同。」

〇〈駟鐵〉:「公之媚子,從公於狩」;毛《傳》云:「能以道媚於上下者」;鄭《箋》云:「使君臣和合」;《正義》云:「〈卷阿〉:『媚於天子』,『媚於庶人』。」[2]按〈假樂〉:「百辟卿士,媚於天子」;鄭《箋》:「媚,愛也。」《潛研堂答問》卷三云:「『公之媚子』,朱氏《傳》以為所親愛之人,嚴華谷直以便嬖當之。田獵講武,以便嬖扈從,詩人美君,殆不如是。『媚子』之義,當從毛、鄭。《詩》三百篇言『媚於天子』,『媚於庶人』,『媚兹一人』,『思媚周姜』,『思媚其婦』,皆是美詞。《論語》『媚奧』、『媚竈』,亦敬神之詞,非有諂瀆之意。唯偽古文《尚書》有『便僻側媚』字,而《傳》訓為諂諛之人」云云。此竹汀曲意回護,尊經衛道之詞,未為允當。《戰國策楚策一》楚王射兕雲夢,安陵君纏泣數行而進曰:「臣入則侍席,出則陪乘」;是田獵而以便嬖扈從,時習之常,作詩者據實賦詠,初無意於褒貶。《左傳》襄公二十一年云:「叔虎美而有勇力,欒懷子嬖之」;《史記佞幸列傳》稱韓嫣「善騎射」;則婉孌之徒又未必不孔武有力。《禮記緇衣》曰:「毋以嬖御人疾莊后,毋以嬖御士疾莊士、大夫、卿士」;鄭注:「嬖御人,愛妾也;嬖御士,愛臣也。」《國語晉語一》狐突曰:「國君好艾,大夫殆;好內,適子殆。」《國策‧秦策一》:「田莘之為陳軫說惠王,荀息曰:『《周書》有言,美男破老』(按見《汲冢周書武稱解》)。」《韓非子‧八姦第九》:「一曰在同牀;貴夫人、愛孺子;便僻好色,此人主之所惑也。」《戰國策趙策四》客見趙王曰:「所謂柔癕者,便辟左右之近者,及夫人優愛孺子也」,「愛孺子」非「媚子」乎?史公特為佞幸立傳,開宗明義即曰:「非獨女以色媚,而士宦亦有之」,足徵其風之盛。蓋男寵可以出入內外,深宮大廷,無往而不得地,非若女寵之僅能於帷中屏後,發蹤指示,是以宮鄰金虎,為患更甚。李昌谷〈榮華樂〉以跋扈將軍梁冀,寫成董賢一流,亦深窺此旨,莫斥詩人之杜撰也。參觀 Marlowe, Edward II, The Elder Mortimer: “The mightiest kings have had their minions” (Plays, “Everyman’s Library”, p. 243); De Bellay, Regrets, no. 139: “Si tu veuls vivre en court (Dilliers) souvienne-toy, / De t’accoster tousjours des mignons de ton maistre”。《嘯亭雜錄》卷二記劉海峯弟藥村大槐館明珠家,「性迂闊,初不知人間有分桃斷袖事者,聞之,以為人倫大變,作檄討之。」竹汀之說「媚子」,殆其類乎?可發一笑。《升菴全集》卷六十五〈瑣語〉云:「諧臣也,顐官也,弄兒也,媚子也,婦女而鬚、纓冠而倡也。《書》戒頑童遠矣哉!」升菴固推康成為「傳注之神」,沖遠為「疏義之聖」者《全集》卷二〈檀弓叢訓序〉,而解「媚子」却取宋人之說。【方于鲁《方建元集》五古卷二〈受光室對酒吟時吳小史佐酒〉云:「嘉賓升座,媚子行觴。」】

【〈蒹葭〉(〈漢廣〉)。】

〇〈東門之枌〉:「視爾如荍,貽我握椒。」按參觀第七七○則論〈溱洧〉。又按《正義》云:「毛、鄭以為男子乃陳往日相好之事,語女人云:『我往者語汝』」云云。蓋拘牽之見,以為詩必事後所賦,而「爾」、「我」之稱,則類當時酬對,故解為回溯之記言。不知詩之成章,雖或境已遷而迹己陳,詩之語氣每如當機即事,脱口應聲,尤以情詩為然。Jean-Paul Richter, Vorschule der Ästhetik, §75: “...stellt die Lyra die Empfindung dar, welche sich in die Gegenwart einschliesst” (Werke, München: Carl Hanser Verlag, 1963, Bd. V, S. 272); M. Carriere, Die Poesie: ihr Wesen und ihre Formen, Kap. 8: “Der Lyriker steht in der Gegenwart und verewigt den Augenblick, indem er ausspricht welch werthvoller Empfindungsgehalt in demselben liegt, und wenn er in die Vergangenheit zuriick oder in die Zukunft vorausschaut, so gelten beide nicht um ihrer selbst willen, sondem nur durch die Bedeutung welche sie fiir den gegenwartigen Moment haben” (C.M. Gayley & B.P. Kurtz, Methods & Materials of Literary Criticism: Lyric, Epic & Allied Forms of Poetry, p. 133 ); E. Staiger, Grundbegriffe der Poetik, 5te Aufl., 1961, S. 55: “Im Lyrischen herrscht das Präsens vor, auch das Präteritum einen anderen Sinn hat als im Epischen”,德國譚藝者之常言也 (J.L. Kinneavy, A Study of Three Contemporary Theories of Lyric Poetry, pp. 66 ff. 尚引 E. Ermatingen, R.M. Werner, Julius Petersen 等之說)。雖偏宕,亦頗有理,參觀 Vernon Lee, Handling of Words, The Bodley Head ed., pp. 175-6: “The present tense makes things present” etc.; Lowry Nelson, Jr., Baroque Lyric Poetry, p. 27: “By means of a constant imperative or present tense, the time in which the poem takes place is narrowed down to a point of instantaneousness” etc.; H. Weber, La Création Poétique au 16e Siècle en France, I, pp. 345-6 Ronsard: “Mignonne, allons voir si la rose”: “Tout d’abord il transforme le récit en une imitation à la promenade; la jeune fille acquiert ainsi une sorte de réalité familière et vivante. Sans doute, chez le Politien par exemple, nous avons déjà l’apostrophe: ‘I’ mi trovai, Fanciulle, un bel mattino’ (Ballata, 2). Mais le verbe est toujours au passé et c’est encore un récit qu’il adresse aux jeunes filles”

〇〈衡門〉:「衡門之下,可以棲遲;泌之洋洋,可以樂飢」;《正義》云:「飲水可以療渴耳;飢久則為渴,得水則亦小療。」按即「慰情良勝無」、「退一步行安樂法」、「薄薄酒,勝茶湯;醜醜婦,勝空房」之意。故承之曰「食魚」不必「河魴」、「河鯉」,「取妻」不必「齊姜」、「宋子」也。香山詩中反復道之,如〈首夏〉云:「食飽慚伯夷,酒足愧淵明,壽倍顏氏子,富百黔婁生」;〈吟四雖〉:「年雖老猶少於韋長史,命雖薄猶勝於鄭長水,眼雖病猶明於徐郎中,家雖貧猶富於郭庶子。」參觀 Leibniz, Nouveaux Essais sur l’Entendement, Liv. I, ch. 2, §11: “Cet Italien... qui devant être mis à la torture, se proposa d'avoir continuellement le gibet en vue pendant les tourmens pour y résister, et on l'entendit dire quelquefois: Io ti vedo; ce qu’il expliqua ensuite quand il fut échappé” (Die philosophischen Schriften, hrsg. C.J. Gerhardt, Bd. V, S. 86)。又第七三五則論《全唐文》卷三七三陳章甫〈與吏部孫員外書〉。

〇〈澤陂〉:「有蒲與蕳」;鄭《箋》云:「『蕳』當作『蓮』,芙蕖實也,以喻女之言信」;《正義》云:「蓮是荷實,故喻女言信實」。按〈子夜〉、〈讀曲〉諸歌之「蓮子」、「黃蘗」、《遊仙窟》之「向菓子上作機警」,雙關寓意,肇端於此。《容齋三筆》卷十六未能溯其朔也。參觀第六四八則論《人境廬詩草》卷一〈山歌〉。又按「碩大且儼」,《太平御覽》卷三六八「頤頷」部引《韓詩》「碩大且」,薛君曰:「『』、重頤也。」參觀第七二七則論《王奉常集文部》卷五十一〈李郡畫六十美人跋〉。

〇〈匪風〉:「誰能烹魚?」;毛《傳》云:「烹魚煩則碎,治民煩則散。」按參觀第七五五則論《老子》六十章。

〇〈隰有萇楚〉:「夭之沃沃,樂子之無知」;鄭《箋》云[3]:「知、匹也,無匹配之意。『無家』謂無夫婦室家之道」;《正義》云:「謂十五六時也。」按注、疏皆泥於〈小序〉「思無情欲者」一語,而強解「知」為知人事、通人道,迂曲極矣!〈樂記〉:「知誘於外」,鄭注:「知猶欲也」,亦同此失。詩意蓋羨萇楚之無知覺,不似人之有家室之累,故能夭沃茂盛。姜白石〈長亭怨慢〉所謂「樹若有情時,不會得青青如許」,是其的解。Leopardi,: “Dialogo della Natura e di un’Anima”: “An.: ‘Dimmi: degli animali bruti... e per avventura alcuno fornito di minore vitalità e sentimento che gli uomini?’ Na.: ‘Cominciando da quelli che tengono della pianta, tutti sono in cotesto, gli uni più, gli altri meno, inferiori all’uomo...’ An.: ‘Dunque alluogami, se tu m’ami, nel più imperfetto...’” (Opere, a cura di S. Solmi, I, p. 496) 即此意。《全後漢文》卷十五桓譚《新論》下云:「劉子駿信方士,謂神仙可學。余見其庭下有大榆樹,久老剝折,指謂曰:『彼樹無情欲可忍,無耳目可闔,然猶枯槁朽蠹』」云云,適與相反。元次山〈七不如〉亦自愧有「思慮」、「喜愛」,「不如草木」,詳見第七三五則論《全唐文》卷三八三、第七四九則論 Pascal, Pensées, VI. 347[4]。他如 Georges de Brébeuf, Entretiens solitaires, ch. 6: “Mesme tous auriez pû me préferer la brutte, / Elle est à vos décrets souple en route saison, / En elle mieux qu’en moy, vostre ordre s’execute, / Et son instinct est droit bien plus que ma raison. / ... / Diray-je plus encor? Vostre grandeur puissante / Eût pu moins s’abaisser en descendant plus bas, / Produire au lieu de l’homme, ou le marbre, ou la planțe: / Ces objets contre vous ne se révoltent pas” etc. (J. Rousset, Anthologie de la poésie baroque fr., I, pp. 56-7),雖亦稱禽獸木石之勝於人,則以其有德,而非以其無知,用心迥異。

〇〈七月〉:「春日遲遲,采蘩祁祁,女心傷悲,殆及公子同歸」;鄭《箋》云[5]:「春,女感陽氣而思男;秋,士感陰氣而思女。是其物化,所以悲也」;《正義》云:「遲遲者,日長而暄之意。春秋漏刻,多少正等,而秋言『淒淒』,春言『遲遲』者,(中略)人遇春暄,則四體舒泰,春覺晝景之稍長;(中略)及遇秋景,四體褊躁,不見日行急促,唯覺寒氣襲人。(中略)『淒淒』是涼,『遲遲』非暄。」按此處注、疏皆頗曉事。〈召南野有死麕〉:「有女懷春,吉士誘之」;鄭《箋》云[6]:「貞女思開春以禮與男會,令此吉士使媒人導成之」,則「六十來歲從不曉得傷個春」,陳最良輩語也。竊謂詩文詠傷春,莫古於〈七月〉。〈野有死麕〉祇道懷春,未能情景相發。龔定庵〈書魏槃仲扇〉云:「女兒公子各風華,爭羨皇都選婿家。三代以來春數點,二南卷裏有桃花。」豈知《牡丹亭》第九齣所謂「他平白地為春傷」上溯三代,見諸〈國風〉乎?求桑采蘩,感氣傷悲,亦徵遠古民風樸直。義山〈無題〉則曰:「春心莫共花爭發」;《牡丹亭》十齣則曰:「原來姹紫嫣紅開遍。」後世遂以桃李代桑麻,以游覽代操作,華而不實矣。參觀七七○則論〈王風‧君子于役〉與香山〈閨婦〉詩。〈小雅‧出車〉亦云:「春日遲遲,卉木萋萋。倉庚喈喈,采蘩祁祁。」毛《傳》語亦見《淮南子‧繆稱訓》:「春女思,秋士悲,而知物化矣。」《正義》語隱指〈小雅四月〉:「秋日凄凄,百卉具腓。」

〇〈七月〉:「八月剝棗」;毛《傳》云:「剝,擊也。」按陸農師《埤雅》卷十三亦云:「剝,擊也。」棗實未熟,雖擊不落;已熟則爛,不擊自墜。荊公釋「剝」為剝皮養老之義,後至鐘山訪人,其家以「撲棗」對,乃恍然知誤。農師殆聞乃師之過,不憚改耶?

〇〈七月〉:「九月肅霜,十月滌場。」按《觀堂集林》卷一〈肅霜滌場說〉深非注疏之望文生義,謂二語與「一之日觱發,二之日栗烈」同例,而不與「七月流火,九月授衣」同例,皆雙聲連綿字,猶言肅爽、滌蕩,謂天高氣清,「萬物搖落」云云,是也。《升庵全集》卷四十二云:「凓冽乃氣寒結而為氷。觱發謂寒風聲似吹角也,莊子所謂『地籟』,宋玉所謂『土囊』。諺云:『三九二十七,籬頭吹觱栗』;林肅翁云:『萬象唯風難畫,莊子「地籟」一段,筆端能畫風。然〈七月〉之詩,「觱發」二字,簡妙含蓄,又莊子畫風之祖也』。」亦屬望文生義,然有說詩解頤之風,饒趣味而益神智,亦殊不惡。「栗烈」二字或可仿之申說:「栗」者,《論語》哀公問社,宰我所謂「周人以栗,使民戰栗」耳。

〇〈鴟鴞〉:「予手拮据。」按「予口卒瘏」、「予羽譙譙」、「予尾翛翛」皆切鳥而言,「予手」當曰「予爪」。小鳥有手,殆亦可以如〈邶風簡兮〉所謂「左手執籥,右手秉翟」乎?左思〈白髮賦〉云:「白髮臨拔,瞋目號呼」,髮能瞋目,殆項王,非耶?孟東野〈濟源寒食〉云:「蜜蜂為主各磨牙,咬盡村中萬木花」,蜜蜂遂如太白〈蜀道難〉之豺虎。《石門文字禪》卷九〈送僧還長沙〉云:「去袂不容挽,子規真滑唇」;《倪文正公遺稿》卷一〈舟次吳江〉云:「小帆如蝶翅,暗浦乞螢尻」;王曇《烟霞萬古樓詩選》卷一〈落花詩〉云:「寒鴉齒冷秋烟笑,死若能香那得知!」子規有唇,流螢有尻,寒鴉有齒,皆修詞疵病。鴟鴞有手,可為解嘲。

〇〈東山小序〉云:「說以使民,民忘其死,其唯東山乎。」按〈小雅‧采薇〉:「我心傷悲,莫知我哀」;毛《傳》云:「極言其苦以説之。君子能盡人之情,故人忘其死」;〈四牡小序〉云:「勞使臣之來也,有功而見知則說矣。」蓋不知為征夫、使臣所賦,而執著為周公、文王之作。舉語氣文義勿顧,曲為之說。他如〈皇華‧小序〉云:「君遣使臣也」;〈出車〉云:「勞還卒也」;〈杕杜〉云:「勞還役也」,均同此病。毛、鄭、孔三家皆尚偶有勝解,而不敢違〈小序〉,遂不惜為之強辭飾非,蠻做直撞。故讀《詩》必廢〈小序〉而後可。

〇〈狼跋〉。按梁諫庵《瞥記》卷一謂:「詩人比興以類,奈何以狼比聖人?」樓攻媿〈答楊敬仲論詩解書〉引楊少卿說,謂:「以狼比四國,而周公處其中,不懼也」云云,亦未可通。四國豈跋前疐後,進退維谷乎?蓋興而非比,無所謂擬必於倫也。

〇〈鹿鳴〉:「人之好我,示我周行」;毛《傳》云:「周,至;行,道也」;鄭《箋》云:「『示』當作『置』,置之於周之列位」;《正義》云:「〈大東〉、〈卷耳〉並有『周行』之文,皆為周之列位,此不得異。」按〈曹風候人〉:「季女斯飢」;毛《傳》云:「季,人之少子也;女,民之弱者」;《正義》云:「〈采蘋〉云:『有齊季女』,謂大夫之妻;〈車舝〉云:『思孌季女逝兮』,欲取『季女』以配王,皆不得有男在其間,故以『季女』為少女。此言『斯飢』,當謂幼者並饑,非獨少女而已,故以『季女』為人之少子、女子。皆觀經為訓,故不同也。」【《北齊書‧廢帝紀》:國子助教許散愁對太子曰:「自少以來,不登孌童之牀,不入季女之室,服膺簡策,不知老之將至。」】何通融於彼,而拘泥於此?

〇〈四牡〉:「豈不懷歸?王事靡盬」;毛《傳》云:「思歸者,私恩也;靡盬者,公義也」;鄭《箋》云:「無私恩,非孝子也;無公義,非忠臣也。」按分疏明確。後世忠孝不能兩全之說,已見端倪。參觀《韓詩外傳》卷一「楚白公之難,有仕之善者(《新序義勇篇》作『楚人有莊善者』),辭其母,將死君」一節;卷二「楚昭王使石奢(《呂氏春秋‧高義篇》作『石渚』)為理,道有殺人者,石奢追之,則父也。奢曰:『不私其父,非孝也;不行君法,非忠也。』刎頸而死」一節;卷六「田常弒簡公,石他(《新序義勇篇》作『石他人』)曰:『舍君以全親,非忠也;舍親以死君之事,非孝也。』伏劍以死。《詩》曰:『人亦有言,進退惟谷。(〈大雅‧桑柔〉)』石先生之謂也」一節;卷八「可於君,不可於父,孝子弗為也;可於父,不可於君,君子亦弗為也。故君不可奪,親亦不可奪也」一節;又《三國志‧魏書‧邴原傳》裴注引原別傳曰:「太子建議曰:『君父各有篤疾,有藥一丸,可救一人,當救君邪,父邪?』眾人紛紜,或父或君。時原在坐,不與此論」(「可救一人」略同 Godwin, Political Justice 中論火宅中當救 Fénelon?抑其女僕?見 A.E. Rodway, Godwin & the Age of Transition, p. 36)。Hegel 論悲劇中恩義 (die sittliche Substanz) 彼此水火氷炭 (Kollision),正舉戀家 (die Familienliebe) 與謀國 (das Staatsleben) 為例 (詳見 Ästhetik, Aufbau Verlag, 1955, S. 1270-1)。又「忠孝不能兩全」語,始見《世說‧言語篇》:「桓公入峽,絕壁天懸,騰波迅急。歎云:『既為忠臣,不得為孝子,如何?』」又《周書‧泉企傳》:「高敖曹執企而東,企臨發,密誡子曰:『忠孝之道,不可兩全,宜各為身計,勿相隨寇手。』」

〇〈采薇〉:「昔我往矣,楊柳依依。」按《隨園詩話》卷一極稱義山〈柳〉詩「堤遠意相隨」,謂得柳之神。夫「意相隨」,正是「依依」二字的詁。余已拈出於《談藝錄》矣。[7]

〇〈杕杜〉:「卉木萋止,女心悲止,征夫歸止」;《傳》:「室家踰時則思。」按即王昌齡〈閨怨〉所謂「忽見陌頭楊柳色,悔教夫婿覓封侯。」

〇〈車攻〉:「蕭蕭馬鳴,悠悠旆旌」;毛《傳》云:「不讙譁。」按《顏氏家訓文章篇》引此《傳》云:「吾每歎此解有情致」,因謂王籍〈入若耶溪〉詩生於此意耳。大是妙悟。實則下章云:「之子於征,有聞無聲」,毛《傳》即申明其意耳。東坡〈五丈原懷諸葛公〉云:「吏士寂如水,蕭蕭聞馬撾。」《甌北詩話》卷五謂坡詩「形容軍容整肅,而魄力遠遜杜甫〈出塞〉之『落日照大旗,馬鳴風蕭蕭。』」衡鑒優劣,固如所評,顧杜詩祇是運古之妙,不若蘇句拈出「寂」字,足為《詩經》之資。有聞而無聲,生響而仍寂。謝貞〈春日閒居〉云:「風定花猶落,鳥鳴山更幽」;王籍〈入若耶溪〉云:「蟬噪林逾靜,鳥鳴山更幽」;少陵〈題張氏幽居〉云:「伐木丁丁山更幽」;王芥子《青虛山房集》卷五〈高平行紀〉云:「厩馬千蹄,未至數十武,聞齕草聲如空山夜壑,風泉撞摐,暄生靜中,即聽彌遠」;Shelley: “The Recollection”: “How calm it was! — the silence there / But such a chain was bound, / That even the busy woodpecker / Made stiller by her sound / The inviolable quietness”; Hood: “Silence”: “But in green ruins, in the desolate walls / Of antique palaces, where Man hath been, / Though the dun fox, or wild hyena, calls, / And owls, that flit continually between, / Shriek to the echo, & the low winds moan, / There the true Silence is, self-conscious & alone”; C.-F. Meyer: “Himmelsnähe”: “Bald nahe tost, bald fern der Wasserfall, / ... / Ein tiefes Schweigen und ein steter Schall”; G. Napolitano, Illusione di Eterno: “[Il canto di gallo] Un matita / rossa / che sottolinea / il silenzio / ante lucano” (Dino Provenzal, Dizion. delle Immagini, p. 322),皆可比勘。烘雲托月,襯葉陪花,此理此境,眼界亦有之:太空點滓,而彌見廣漢,如 Leopardi: “L’Infinito”: “Sempre caro mi fu quest’ermo colle, / e questa siepe, che da tanta parte / dell’ultimo orrizonte il guardo esclude / ... / ... così tra questa / immensità s’annega il pensier mio: / e il naufragar m'è dolce in questo mare” Opere, a cura di S. Solmi, I, p. 58); G.L. Bickersteth, The Poems of G. Leopardi, p. 64: “Here a view of vast extent is vividly conjured up by mention of three objects in it only — the hill, the hedge, the horizon — the determined environed by the undetermined” (cf. Cardarelli: “la loro [the modern poets] arte non doveva consistere in altro che nel porre quel determinato oggetto, o concetto, per se stesso riconosciuto poetico e significativo, nel massimo di spazio e di solitudine possibile” — quoted in Momenti e problemi di Storia dell’Estet., IV, p. 1664); Shelley: “Ozymandias of Egypt”: “Nothing beside remains. Round the decay / Of that colossal wreck, boundless & bare, / The lone & level sands stretch far away” 。至於「牡丹雖好,綠葉扶持」、「萬綠叢中一點紅」,如董若雨《寶雲詩集》卷六〈山行〉云:「殿角楓林一等紅,射來西照斷崖中。秋山著色老僧澹,水墨衣飄落葉風」;Jean de Bussières: “La Rose”: “Déjà ce petit tout compose / Par ses heureux dénouements, / Mélangés d’entrelacements, / Le commencement d’une rose. / Qu’il es vif et qu’il est brillant! / Que sur le vert étincelant / Il usurpe un puissant, empire! / Qu’en ce premier ébauchement / Il n’est feuille qui ne désire / De servit à son ornement!” (A.J. Steele, Three Centuries of French Verse, p. 176),則不待言矣。參觀第六七五則論杜牧之〈齊安郡晚秋〉及 Quiller-Couch, Shakespeare’s Workmanship, pp. 45-6: “peaceful focus”

〇〈車攻〉:「之子於征」;《正義》云:「毛以為是羣臣,鄭以之斥宣王為異耳。」按「斥」即「指」也,無譴責義。如〈出車〉:「未見君子,憂心忡忡」,鄭《箋》云:「君子,斥南仲也」;〈節南山〉:「君子如屆」,鄭《箋》云:「君子,斥在位者」;〈既醉〉:「君子萬年」,鄭《箋》云:「君子,斥成王也」,皆此「斥」字。

〇〈正月〉:「瞻烏爰止,於誰之屋?」按張石舟《齋文集》卷一〈正月瞻烏義〉略謂:「二語深切著明,烏者,周家受命之祥;《春秋繁露同類相動》篇引《尚書傳》言,『周將興之時,有大赤烏銜穀之種而集王屋之上者,武王喜,諸大夫皆喜』;凡此皆古文〈泰誓〉之言,周之臣民,相傳以熟,幽王時天變疊見,譌言朋興,詩人憂大命將墜,故為是語」云云,可備一解。下文云:「誰知烏之雌雄?」當亦有吉凶之意。《史記‧周本紀》云:「有火自上復于下,至于王屋,流為烏,其色赤」;《太平御覽》卷九二○引《尚書緯》、《尚書中候》、《瑞應圖》皆載赤烏止武王屋事。

〇〈正月〉:「謂天蓋高,不敢不局;謂地蓋厚,不敢不蹐。」按〈節南山〉云:「我瞻四方,蹙蹙靡所騁」[8];太白〈行路難〉云:「大道如青天,我獨不得出」;杜子美〈贈蘇四傒〉云:「乾坤雖寬大,所適裝囊空,……況乃主客間,古來偪側同」,又〈逃難〉云:「乾坤萬里內,莫見容身畔」;柳子厚〈乞巧文〉云:「乾坤之量,包含海岳,臣身甚微,無所投足」;孟東野〈送別崔純亮〉云:「出門即有礙,誰謂天地寬。」〈大雅既醉〉:「室家之壼」,《國語周語下》叔向說之,亦即此意(見六七六則)。曹子建〈仙人篇〉云:「四海一何局?九州安所如!」則貌同心異。下文云:「萬里不足步,輕舉淩太虛」,亦如〈五遊〉云:「九州不足步,願得凌雲翔」,乃司馬長卿〈大人賦〉所謂:「宅彌萬里兮,曾不足以少留;悲世俗之迫隘兮,朅輕舉而遠游。」蓋超塵出世,而非途窮路盡。左太沖〈吳都賦〉寫狩獵傾藪搜巖,禽殫獸盡,云:「思假道於豐隆,披重霄而高狩。籠烏兔於日月,窮飛走之棲宿」,則欲行獵天上語,尤豪肆,更邁曹□馬矣。Faust, I. 4544: “Ich darf nicht fort; für mich ist nichts zu hoffen”,蓋深知出門有碍者矣!參觀七五三則論 Inferno, III, 9F. Kafka 致慨 “kein Ausweg” (“A Report to an Academy”, In the Penal Settlement: Tales & Short Prose Works, tr. by Willa & Edwin Muir, p. 173 ff.)[9], E. Jünger “Ausweglosigkeit” (Strahlungen, S. 65 f.),其層氷之於積水乎!

〇〈正月〉:「魚在于沼,亦匪克樂;潛雖伏矣,亦孔之炤。」按較〈四月〉所謂「匪鶉匪鳶,翰飛戾天;匪鱣匪鮪,潛逃于淵」,更為危苦。〈大雅旱麓〉:「鳶飛戾天,魚躍于淵」,則貌略同而心大異。《易中孚》:「豚魚吉」;王弼註:「魚者,蟲之隱者也」,可釋「潛雖伏矣」、「潛逃于淵」二語。壽伯福詩云:「浩劫華夷同苦毒,危時仕隱兩艱難」,所謂「無所逃於天地之間」也。

〇〈正月〉:「哿矣富人,哀此惸獨!」[10]按「哿」即〈獨漉篇〉「水深泥濁,泥濁尚可」,《水滸》第六回邱小乙嘲歌「我無妻時猶閒可」之「可」。[11]參觀第五○五則論《紫微集》卷二〈防江〉第二首。

〇〈正月〉:「民今方殆,視天夢夢。」按《史記‧伯夷列傳》云:「或曰:『天道無親,常與善人。』若伯夷、叔齊,可謂善人者非耶?積仁絜行如此而餓死!(中略)回也屢空,糟糠不厭,而卒蚤夭。天之報施善人,其何如哉?盜蹠日殺不辜,肝人之肉,暴戾恣睢,(中略)竟以壽終。是遵何德哉?(中略)余甚惑焉,儻所謂天道,是耶非耶」【劉琨〈答盧諶詩〉第一首】;庾子山〈思舊銘〉云:「所謂天乎,乃曰蒼蒼之氣;所謂地乎,其實摶摶之土。怨之徒也,何能感焉」;Charles-Julien Lioult de Chênedollé: “L’Indifférence de la Nature”: “Ainsi la Nature insensible / Est sans pitié pour nos douleurs, / Et, dans sa rigueur inflexible, / Nous est cruelle et sourde; et se montre impassible / A notre mort comme à nos pleurs” etc. (A.J. Steele, Three Centuries of French Verse, p. 279)。然此皆謂天之無知也,若《晉書天文志下》庾翼與兄氷書云:「此復是天公憒憒,無皁白之徵也」,又《豆棚閒話》卷十一崇禎末年,萬民嗟怨,如毀如焚,唱出〈邊調曲兒〉所載:「老天爺,你年紀大,耳又聾來眼又花。你看不見人,聽不見話。老天爺,你不會做天,你塌了罷!」則謂天有知而仍無知,尤沉痛。Lucretius 祇言帝天高高:“with supreme repose, far removed & withdrawn from our concerns... an unruffled existence” (Charles M Bakewell, Source Book in Ancient Philosophy, pp. 309 選錄 Tennyson: “Lucretius” 詩,闡述此旨尤妙),乃哲人達觀語。若夫責怪老耄,則眾生哀怨之詞也。耳聾眼花,尤逗 Camus, L’Homme Révolté 所謂 “un dieu sourd” (R.W.B. Lewis, The Picaresque Saint, pp. 61, 302...[12])。參觀第二五三則論 Leopardi: “Alla primavera, o delle Favole antiche”: “Vivi tu, vivi, o santa / Natura?” esc. (Opere, a cura di S. Solmi, I, pp. 38 f.); “Il Risorgimento”: “So che natura è sorda, / Che miserar non sa” esc. (p. 90),第四○五則論《全晉文》卷一三七戴逵〈釋疑論〉,又第七三七則論《全唐文》卷五八四柳子厚〈天說〉及 Goethe: “Das Göttliche”: “Denn unfühlend / Ist die Natur” usw. (Auswahl in 3 Bänden, Veb, II, S. 123)

〇〈正月〉:「父母生我,胡俾我瘉?不自我先,不自我後。」按出處兩難,進退維谷,人事既窮,天道復昧,遂悔有其生而怨及父母。」《敦煌瑣掇》第三十種〈五言白話詩〉屢言「還我未生時」、「慈母不須生」;《滹南遺老集》卷四十五〈還家〉詩云:「幾度哀歌向天問:何如還我未生時」(「還我未生時」乃王梵志詩,見《雲溪友議》卷下,然《詩式跌宕格》引而用意非怨苦也),皆此意。〈小雅小弁〉云:「天之生我,我辰安在」;〈大雅桑柔〉云:「我生不辰,逢天僤怒」,要不如此四語之沉痛。〈小雅‧四月〉云:「先祖匪人,胡寧忍予」《正義》云:「人困則反本,窮則告親,故言『我先祖非人』,出悖慢之言,明怨恨之甚。」則其心情尤為刻摯怨毒,正如 Job III. 3: “Let the day perish wherein I was born, & the night in which it was said, There is a man child conceived” etc.,尚非 Theognis: “Best of all for mortals were it never to have been born, nor to have seen the rays of the burning sun; but if once born, to pass as soon as may be the gates of Hades, & lie under a goodly heap of earth” (W.C. Greene, Moira, p. 42: “But the abyss of pessimism is plumbed by Theognis... This ‘de profundis’ utterance of despair becomes a commonplace: see Aeschylus, Frag. 401, Sidgwick; Sophocles, Frag. 488, 556, Pearson; Euripides, Frag. 285, 449, Nauck; Menander, Frag. 125, Kock; Mackail, Select Epigrams of the Gk Anthology, p. 82 f.”); cf. J.-J. Barthélemy, Voyage du jeune Anacharsis en Grèce, t. II, ch. 26: “Parmi plusieurs de ces nations que les Grecs appellent barbares, le jour de la naissance d’un enfant est un jour de deuil pour sa famille” (Herodot., I. iv; Strab., XI). Assemblée autour de lui, elle lephiint d’avoir reça le funeste présent de la vie. Ces plaintes effrayantes ne sont que trop conformes aux maximes dés sages de la Grèce. Quand on songe, disent-ils, à la destinée qui attend l’homme sur la terre, il faudroit arroser de pleurs son berceau (Eurip., fragm. Ctesiph.; Axioph., ap. Plat., III; Cicero, Tuscul. I, xlviii)” (quoted in Leopardi, Zibaldone, ed. F. Flora, II, p. 34); Milton, Paradise Lost, Bk. X, 743 ff. [Adam:] “Did I request thee, Maker, from my clay / To mould me Man?” etc.; Heine: “Morphine”: “Gut ist der Schlaf, der Tod ist besser — freilich / Das beste wäre, nie geboren sein”; Fr. Theodor Vischer: “Frage”: “Dann will ich stehn vor Deinem Throne / Und fragen: ‘Warum schufst Du mich?’”[13] (The Oxford Bk of German Verse, p. 380); cf. Dio Chrysostom, Dio Chrysostom, Discourse XXIII (Loeb, II, 303 ff.) 所得比擬。吾國詩歌寫憂生之嗟、厭世之憤,無深切於〈正月〉、〈四月〉兩篇者。《聖經》所載,口雖吐詛怨之詞,意中尚存以此動天回天之一念,如 Martin Luther: “Dr. Justus Jonas asked me if the words of the Prophet Jeremiah were Christian-like, where he cursed the day of his birth. I said: We must now & then wake up our Lord God with such words” (Table Talk, tr. by Wm. Hazlitt, “Bohn’s Library”, p. 153)。〈正月〉則并無之矣。

〇〈雨無正〉。按通篇不及雨。《關雎正義》論「名篇之例,義無定準。……或都遺見文,假外理以定稱」,亦似未能概此篇也。李天生《受祺堂詩》卷八〈雨無正〉云:「積潦乘秋見,鳴螿滿地生。薄言風有隧,遑恤雨無正。冀北猶艱食,天南未解兵。十年留滯盡,愁思日縱橫。」使經語入近體,殊不惡。

〇〈雨無正〉:「三事大夫,莫肯夙夜;邦君諸侯,莫肯朝夕。」按葉秉敬《書肆說鈴》卷上云:「此歇後語也。若論文字之本,則當云:『夙夜在公』、『朝夕從事』矣。元人〈清江引〉曲云:『五株門前柳,屈指重陽又』,歇後語也;《詩》云:『天命不又』,『室人入又』,『矧敢多又』,已先之矣。」頗有體會。《詩》語約省,每須如曲中之有襯字,方可理會。如〈小宛〉:「壹醉日富」,鄭《箋》云:「飲酒一醉,自謂日益富」;〈何人斯〉:「其心孔艱」,鄭《箋》云:「其持心甚難知」;〈正月〉:「哀今之人,胡為虺蜴」,鄭《箋》云:「虺蜴之性,見人則走。哀哉!今之人何為如是」;〈十月之交〉:「艷妻煽方處」,鄭《箋》云:「於艷妻有寵方熾盛之時,並處於位」;〈節南山〉:「憯莫懲嗟」,鄭《箋》云:「曾無以恩德止之者,嗟乎奈何」;〈谷風〉:「無草不死,無木不萎」,《正義》云:「無能使草不有死者,無能木不有萎者」;〈大東〉:「大東小東」,鄭《箋》云:「小亦於東,大亦於東」,此類又不獨歇後而已。[14]權龍褒之「簷前飛七百,雪白後園強」,宋宗室子之「日煖看三織,風高鬭兩廂」,則其遺意也,可為解嘲。

〇〈巷伯〉:「哆兮侈兮,成是南箕」;毛《傳》云:「哆,大貌。侈之言是必有因也,斯人自謂辟嫌之不審也。昔者,顏叔子獨處于室,鄰之釐婦又獨處于室。夜,暴風雨至而室壞。婦人趨而至,顏叔子納之而使執燭。放乎旦而蒸盡,縮屋而繼之。自以為辟嫌之不審矣。若其審者,宜若魯人然(下略)」;鄭《箋》云:「箕星哆然,踵狹而舌廣。今讒人之因寺人之近嫌而成言其罪,猶因箕星之哆而侈大之。」按光律原《有不為齋隨筆‧乙》云:「關壯繆秉燭達旦事,不見《三國志》傳與注。毛《傳》所載顏叔子事絕類,此又居上流而天下之善皆歸者也。」[15]

〇〈小弁〉:「伐木掎矣,析薪扡矣。」按焦理堂《雕菰集》卷十〈詩說〉:「余有老柘二株,召善攻木者修剔之,乃登柘,以繩先縛其枝,而後斧之。〈小弁〉之詩云云,即伐木之情狀,而鍊一『掎』字以寫之。余屋後土垣圮於雨,召佃客築之。垣成,以繩纏柳鞭之,使堅。〈緜〉之詩曰:『削屢馮馮』,『屢』者斂也,斂之使堅;『削』用鍤,『屢』用鞭,二字尤鍊甚。說詩者以姚合、賈島病在刻意雕琢,偶舉此二條以訊之。」王覺斯《擬山園初集》有黃石齋序,《黃忠端公全集》未收,亦云:「或又謂《三百》無意為詩也。今請觀『陰靷』、『鋈續』、『觼軜』、『緄縢』、『儦儦』、『薨薨』、『洸洸』、『叟叟』,及夫『鞞琫』、『穡庠』、『鈎膺』、『鏤錫』、『鞹鞃』、『淺幭』、『蜂』、『大糦』,寧非古人攻琢而出者?」喬松年《蘿藦亭札記》卷一則謂〈秦風無衣〉之詩「皆取險僻之字,為後世詩人晦澀一派所託始。」夫鍊字貴新警,姚、賈雖苦纖仄,而醒目會心。理堂所舉,祇是古今語異,未見雕琢之功。如「屢」即「斂」,得謂「斂」字「鍊甚」乎?石齋標稱者,更如《文心雕龍練字第三十九》篇所謂:「非師傳不能析其詞,非博學不能綜其理。豈直才懸,抑亦字隱。一字詭異,則羣句震驚,三人弗識,將成字妖。」〈小弁〉一篇中,「我心憂傷,惄焉如擣」,庶可語於鍊字矣。〈柏舟〉云:「心之憂矣,如匪澣衣」,則曲達持家健婦心理,能近取譬,詩外有人,又不以鍊字見長者。

【補〈大東〉。】

〇〈大東〉。按見第七六三則。

〇〈楚茨〉:「先祖是皇,神保是饗」;毛《傳》云:「保、安也」;鄭《箋》云:「鬼神又安而享其祭祀。」按「神保」即《楚辭》所謂「靈保」,〈九歌東君〉:「思靈保兮賢姱」,洪注「神巫」是也。此詩下文云:「神保是格」、「神嗜飲食」、「神具醉止」、「神保聿歸」,正如〈九歌〉中「靈」與「靈保」錯見而同指,召神之巫、附巫之神,一而二,二而一者。詳見第七六一則論〈九歌‧東皇太一〉。

〇〈大明〉:「維師尚父」;毛《傳》云:「師、大師也,尚父、可尚可父」;《正義》云:「劉向《別錄》云云。」按見第二八八則論《全前漢文》卷三八。

〇〈桑柔〉:「誰能執熱,逝以不濯」;《傳》:「濯所以救熱也」;《箋》:「當如手持熱物之用濯。」按見第六八九則論《唐詩歸》卷十九鍾伯敬評語釋「執」字最妙。段若膺、王鳳喈所未知[16]

〇〈既醉〉:「其類維何?室家之壼。」按見第六七六則論《潛夫論‧愛日篇第十八》。

〇〈常武〉:「王旅嘽嘽,如飛如翰,如江如漢,如山之苞,如川之流。綿綿翼翼,不測不克,濯征徐國」;鄭《箋》云:「嘽嘽、閒暇有餘力之貌;其行疾自發舉,如鳥之飛也,翰,其中豪俊也;苞,本也,山本以喻不可驚動也;川流以喻不可禦也;王兵安靚且皆敬(毛《傳》:『綿綿、靚也;翼翼,敬也;濯,大也』),其勢不可測度,不可攻勝」;《正義》:「兵法有動有靜;靜則不可驚動,故以山喻;動則不可禦止,故以川喻。兵法應敵出奇,故美其不可測度。」按孔《疏》拈出兵法,殊為具眼。姜南《學圃餘力》解此章最妙,略云:「如飛,疾也;如江,眾也;如山,不可動也;如川,不可禦也;綿綿,不可絕也;翼翼,不可亂也;不測,不可知也;不克,不可勝也。《孫子》曰:『其疾如風,其徐如林,侵略如火,不動如山,雖知如陰陽,動如雷霆』。《尉繚子》曰:『重者如山如林,輕者如炮如燔。』二子言兵勢,皆不外乎《詩》之意。」可申《正義》之說。

〇〈瞻卬〉:「哲婦傾城。」按見第七二九則論《全唐文》卷二二五張說〈唐昭容上官氏文集序〉。



七七二[17]



日本京都大學人文科學研究所藏宋刊本《附釋音春秋左傳註疏》



《左傳正義》:

杜預〈序〉:「為例之情有五。」按五例皆本之成公十四年九月[18]:「僑如以夫人婦姜氏至自齊,舍族,尊夫人也。故君子曰:『《春秋》之稱,微而顯,志而晦,婉而成章,盡而不汙,懲惡而勸善,非聖人誰能脩之?』」號稱五例,實明兩義:前四者載筆之體,末一事則載筆之用。「微」、「晦」、「婉」、「不汙」以及「顯」、「志」、「成章」、「盡」皆大同小異,交互映發。「汙」字杜注:「曲也,謂直言其事,盡其事實,而不汙曲」,〈序〉亦云:「直書其事」,似非。「微」之與「顯」,「志」之與「晦」,「婉」之與「成章」,均相反以相成,「不汙」訓為「直」,則與「盡」一意重出矣。「汙」當作夸飾,如《孟子公孫丑》:「汙不至阿其所好」,或蕪穢解。【《荀子大畧篇》:「〈小雅〉不以於汙上,自引而居下」;楊倞注:「『以』,用也;『汙上』,驕君也。言作〈小雅〉之人不為驕君所用,自引而疏遠也。」誤,「汙」即「阿」。】「盡而不汙」者,周詳而不增益,備悉而不猥鄙是也。《史通‧敍事第二十二》云[19]:「顯也者,繁詞縟說,理盡於篇中;晦也者,省字約文,事溢於句外。夫能略小存大,舉重明輕,一言而巨細咸該,片語而洪纖靡漏,此皆用晦之道也。使夫讀者,望表而知裏,捫毛而辨骨,覩一事於句中,反三隅於字外。晦之時義,不亦大哉!」可以移注。【《癸巳類稿》卷二〈左邱明作左傳論〉。】

〇〈隱公〉:「仲子生而有文在其手,曰:『為魯夫人』」;《注》云:「以手理自然成字,有若天命」;《正義》云:「隸書起於秦末,手文必非隸書;石經古文『虞』作『𠈌』,『魯』作『𣥏』,手文容或似之。其『友』及『夫人』,固當有似之者也。」按范甯《穀梁傳集解‧序》云:「《左氏》艷而富,其失也巫」;楊士勛注:「『其失也巫』 者,謂多敘鬼神之事,預言禍福之期,申生之託狐突,荀偃死不受含,伯有之厲,彭生之妖是也。」《後漢書‧郎襄列傳‧論》云:「然而其敝好巫」;章懷注:「謂好鬼神之事也。范甯〈穀梁序〉曰:『《左氏》艷而富,其敝也巫。』」竊疑二注望文生義。「巫」即「誣」,「艷」、「富」而「巫」,正《法言‧重黎篇》所謂「《左氏》品藻」,以別於「史遷實錄」者。劉夢得〈唐故刺史呂君集序〉(《全唐文》卷六○五)云:「始學左氏書,故其文微為富艷」;韓退之〈進學解〉云:「《左氏》浮夸」,皆可與范〈序〉印證「巫」非「多敘鬼神」之謂也。然志怪語神自是《左氏》一病,《公》、《穀》無是。孔沖遠却不甚信神怪,每析之以理,欲使誕而不經者,或為事之可有。如文公元年:「楚王縊,諡之曰:『靈』,不瞑;曰:『成』,乃瞑」,《正義》云:「桓譚以為自縊而死,其目未合,屍冷乃瞑,非由諡之善惡也」(襄公十九年「荀偃卒,而視,不可含」,《正義》引桓譚語略同);宣公三年「燕姞夢天」,《正義》云:「夢言天者,皆非天也。皆恍惚之言,或別有邪神,夢者不識而妄稱天耳」;哀公十四年「仲尼觀之,曰:『麟也』」,《正義》云:「魯史所以書『獲麟』,由仲尼辨之故也。服虔云:『仲尼名之曰麟,明麟為仲尼至也。』然則防風之骨、肅慎之矢、季氏之墳羊、楚王之萍實,皆問仲尼而後知,豈為仲尼至也」,皆令人爽然。《韓非子‧外儲說左下》載「魯哀公問於孔子,曰:『吾聞夔一足,信乎?』曰:『夔,人也。(中略)非一足也,一而足也。』」《論語》所謂「子不語怪」,此其一例。沖遠庶幾得仲尼遺教矣!《風俗通‧正失第二》論夔足、虎渡江等,均斯意。

〇隱公元年:「莊公寤生,驚姜氏」;《注》云:「寤寐而莊公已生」。按黃生《義府》卷上駁杜注云:「寤而已生,此正產之極易,何必反驚而惡之?『寤』當與『牾』通,逆生也,則產必難。《風俗通》云:『兒生而能開目視者,曰:寤生』;此亦一說。《南燕錄》:慕容皝夫人晝寢生德,皝曰:『此兒易生,似鄭莊公。』焦氏《筆乘》載吳元滿解,與余同,但以『寤』為『遌』則非;『遌』乃迎逆,非反逆也。」黃氏所謂「牾生」,即 “breech presentation”,如 III King Henry VI, V. vi, Richard (Duke of Gloucester): “For I have often heard my mother say / I came into the world with my legs forward” (Complete Works of Wm. Shakespeare, ed. G.L. Kittredge, p. 785)。桂未谷《札樸》卷二亦曰:「程魚門編修言鄭莊公寤生,苦無比照。余搜得二事:《南燕錄》晉咸康二年慕容德、《三十國春秋》前秦蒲洪。」

「公曰:『多行不義,必自斃,子姑待之。』」按閔公元年,仲孫湫對齊桓公論慶父曰:「難不已,將自斃,君其待之」;定公六年,公叔文子諫衛侯曰:「天將多陽虎之罪以斃之,君姑待之,若何?」;《困學紀聞》卷二十:「善惡以熟言,若《孟子》『仁在乎熟』、《漢·五行志》『季氏之惡已熟』。《成實論》亦言善惡熟。」L’Esprit des Lois, Liv. XXVIII, ch. 39, “les évènements mûrissent et voila les révolutions”(Oeuv. Comp., Pléiade, II, p. 855).

「公曰:『不義不暱,厚將崩』」;《注》云:「不義於君,不親於兄,非眾所附,雖厚必崩。」按杜說未當。按「不暱」即謂不親附,承上文「將得眾」,非指兄言;「不義」承上文「多行不義」,「多行不義」則眾「不暱」,一因一果,如《論語‧述而》之「不憤不啟,不悱不發」,《墨子尚賢上》「不義不富,不義不貴,不義不親,不義不近」,退之〈原道〉之「不塞不流,不止不行」,而異於雙提並列,如《禮記‧禮器》「不豐不殺」及釋典慣語,如《心經》之「不生不滅,不垢不淨」,《維摩詰所説經見阿閦佛品第十二》之「不定不亂,不誠不欺,不來不去,不出不入」,《圓覺經》之「不即不離,無縛無脫」。[20]

「謂之鄭志。」按莊公七年春,「齊志也。」皆指隱衷蓄念而言,一欲殺害,一欲幽會。昭公十六年,韓宣子曰:「二三子請皆賦,起亦以知鄭志」,杜《注》云:「詩言志也」,亦謂心事;是「志」者,「意內」也。成公十三年,「志而晦」,杜《注》云:「志,記也」,則表識之謂;是「志」者,「言外」也。僖公二十八年楚子曰:「軍志曰」,宣公十二年孫叔敖曰:「軍志曰」,成公十五年子臧曰:「前志有之」,襄公三十年「仲虺之志曰」,皆彰彰見於記載之意。又一字兩義,歧出分訓之例,參觀第七六九則論《易經‧革卦》「水火相息」。

〇桓公元年:「宋華父督見孔父之妻於路,目逆而送之,曰:『美而艷!』」按文公十六年,「公子鮑美而艷,襄夫人欲通之,不可。」是男女皆得稱「美艷」也。《呂氏春秋達鬱篇》列精子高謂其侍者曰:「我何若?」侍者曰:「公姣且麗。」古樂府〈羽林郎〉:「不意金吾子,娉婷過我廬」,亦以「娉婷」稱男子。《史記平津侯主父列傳》(《漢書‧公孫弘卜式兒寬傳》同)載元光五年賢良對策,天子擢公孫弘為第一,「召入見,狀(《漢書》作『容』)貌甚麗,拜為博士。」夫武帝初即位,弘以賢良徵為博士,年已六十;元光五年,弘齡當七十。古稀老翁,而品目為「狀貌甚麗」,尤奇談耳。參觀 Raymond Bayer, Histoire de l’Esthétique, p. 18: “chez Hésiode cette épithète [kalos] est appliqué tout d’abord à la femme”

〇桓公四年:「秦師侵芮,敗焉,小之也。」按十三年:「莫敖狃於蒲騷之役,將自用也,必小羅」;僖公二十二年:「國無小,不可易也」;昭公十八年:「土不可易,國不可小。」

〇桓公六年,隨侯謂季梁曰:「吾牲牷肥腯,粢盛豐備,何則不信?」按莊公十年魯侯謂曹劌曰:「犧牲玉帛,勿敢加也,必以信。」二「信」字同詁,「加」即《論語》「我不欲人之加諸我也」之「加」。故杜預《注》云:「祝詞不敢以小為大,以惡為美」,參觀第七三五則論《全唐文》卷四三二僕固懷恩〈陳情書〉。至隨、魯二君之意,則僖公五年虢公所謂「吾享祀豐絜,神必據我」耳。

〇桓公十五年:「雍姬謂其母曰:『父與夫孰親?』其母曰:『人盡夫也,父一而已,胡可比也?』」參觀Sophocles, Antigone: “A husband lost might be replaced; a son, / If son were lost to me, might yet be born; / But, with both parents hidden in the tomb, / No brother can arise to comfort me” (Sophocles, Seven Plays, tr. Lewis Campbell, “The World’s Classics”, p. 28)

〇桓公十八年:「辛伯諫曰:『並后、匹嫡、兩政、耦國,亂之本也。』」按閔公二年:「狐突諫曰:『昔辛伯諗周桓公,云:「內寵並后,外寵二政,嬖子配適,大都耦國,亂之本也。」』」參觀《韓非子‧說疑》:「孽有擬適之子,配有擬妻之妾,廷有擬相之臣,臣有擬主之寵,此四者國之所危也。」

〇莊公二年:「冬,夫人姜氏會齊侯於禚,書姦也。」按四年:「二月,夫人姜氏享齊侯於祝丘」;五年:「夏,夫人姜氏如齊師」;七年:「春,夫人姜氏會齊侯於防」,「冬,夫人姜氏會齊侯於穀」,體例都同,皆「書姦」也。八年冬襄公被弒,而十九年經:「夫人姜氏如莒」,杜注:「無傳,非父母國而往,書姦」;二十年經:「春,王正月,夫人姜氏如莒」,杜注:「無傳」,則姜氏仍有外遇也。

〇莊公六年:「三甥曰:『亡鄧國者,必此人也,若不早圖,後君噬臍』」;《注》云:「若嚙腹臍,喻不能及。」按宣公十五年,晉侯欲救宋,伯宗曰:「不可!古人有言曰:『雖鞭之長,不及馬腹』」,則以物之長短喻力之大小,尚相倫類。此則以幅度之不能至,喻時機之不能及。遠近比於早晚,即 Bergson, Essai sur les données immédiate de la conscience, p. vii: “... nous pensons le plus souvent dans l’espace... une traduction illégitime de l’inétendu en étendu”; La Pensée et le Mouvant, p. 11: “Quand nous évoquons le temps, c’est l’espace qui répond à l’appel”。鮑照〈舞鶴賦〉:「歲崢嶸而將暮」,《文選》善《注》:「歲之將盡,猶物至高處」,亦可參證。《漢書‧揚雄傳‧甘泉賦》:「往往離宮般以相燭兮」,師古注:「往往,言所往之處則有之」;則今以「往往」作時常,又以空為時矣。《楞嚴經》卷六云:「因地不真,果招迂曲,求佛菩提,如噬臍人,欲誰成就?」以此為喻,亦見房融矯誣造作之迹,正如卷五之「松直棘曲,鵠白烏玄」,卷六之不服「靴履裘毳,乳酪醍醐」,卷七之「皎若冰霜」,皆非天竺風物,分明敗露矣。

〇莊公十年。按「問何以戰」云云與《國語吳語》申包胥答句踐問(包胥五言「善則善矣,然未可戰也」,句踐亦五言「願以此戰」)相類,「肉食者」云云又與《說苑‧善說篇》東郭祖朝答晉獻公語(「食肉者失計於廟堂之上,藿食者肝胆塗地於中原之野」)相類,《左傳》皆不如也。

「夫戰,勇氣也。一鼓作氣,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。」按僖公二十八年城濮之戰,子犯曰[21]:「其眾素飽,不可謂老」;「飽」即「盈」,「老」即「衰」也。《孫子軍爭篇》云:「是故朝氣銳,晝氣惰,暮氣歸;善用兵者,避其銳氣,擊其惰歸。」參觀文公七年「先人有奪人之心」語考論。

〇莊公十四年:「初,內蛇與外蛇鬪于鄭南門中。」按昭公十九年:「鄭大水,龍鬪于時門之外。」

〇莊公十四年:「以息媯歸,生堵敖及成王,未言。楚子問之,對曰:『吾一婦人而事二夫,縱弗能死,其又奚言?』」;杜《注》云:「未與王言。」按《癸巳存稿》卷一謂「『未言』蓋守心喪之禮,如《書無逸》:『高宗諒陰,三年不言。』」其說甚迂。《思益堂日札》卷一謂不言息已往事之意,僖十三年「仲孫湫聘周,不與王言」,杜注可參觀。較得其解。

〇莊公十九年:「鬻拳強諫楚子,臨之以兵,曰:『吾懼君以兵,罪莫大焉。』遂自刖也。」按《呂覽直諫篇》載楚文王不聽朝,葆申曰:「王罪當笞」,王受笞,葆申請死罪一事,正相類。殆楚風乎?莊公二十四年,《公羊傳》:「曹羈三諫不從」,何休《解詁》謂諫有五,「最下為戇諫」,百里奚、蹇叔之于秦穆公是也。兵臨、杖笞以諫,又不在「五諫」之列矣。

〇莊公二十八年:「楚師夜遁。鄭人將奔桐丘,諜告曰:『楚幕有烏』,乃止。」按襄公十八年,「齊師夜遁,師曠告晉侯曰:『鳥烏之聲樂,齊師其遁。』(中略)叔向告晉侯曰:『城上有烏,齊師其遁。』」《孫子行軍篇》:「鳥起者,伏也曹公注:『下有伏兵』;鳥集者,虛也。」

〇閔公元年:「士蒍曰:『不如逃之,無使罪至。為吳太伯,不亦可乎?猶有令名,與其及也。』」按二年,狐突曰:「今亂本成矣,立可必乎?孝而安民,子其圖之,與其危身以速罪也。」皆引而不發。《國晉語九》董安于曰:「與余以狂疾賞也,不如亡」;《史記‧魯仲連鄒陽列傳》云:「燕將喟然歎:『與人刃我,寧自刃』,乃自殺」,又云:「魯連逃隱於海上曰:『吾與富貴而詘於人,寧貧賤而輕世肆志焉!』」則詞意申足,全同後世語氣,姿致皆稍減矣。

〇閔公二年:「狐突歎曰:『雖欲勉之,狄可盡乎?』(中略)先丹木曰:『是服也,狂夫阻之。曰:盡敵而反,狄可盡乎?』」;《注》云:「『曰』,公詞」。按上文狐突曰:「狄可盡乎?」,亦隱對晉獻公之命而發,先丹木以「曰」字補出。

〇僖公四年:「十年尚猶有臭」;《正義》云:「『猶』則『尚』之義,重言之耳;猶《尚書》【〈無逸〉】云:『不遑暇食,』『遑』則『暇』也。」按五年,宮之奇諫虞公曰:「親以寵偪,猶尚害之,況以國乎?」;《國語越語下》范蠡曰:「猶尚殆」;《韓詩外傳》卷九屠牛吐曰:「吾肉不善,雖以他附益,尚猶賈不售。」《左菴集》卷八〈古用複詞考〉所舉「猶尚」未備。《癸巳類稿》卷七〈複語解〉謂「皆有文理,非重疊」,則強為之解矣。

「君老矣,吾又不樂」;《注》云:「姬死則君必不樂。不樂,為由吾也。」按解冗而迂。此乃倒裝句,猶言「又不樂吾」,亦如昭公二十七年:「鱄設諸曰:『母老子弱,是無若我何』」,《注》云:「猶言『我無若是何』」;昭公十九年:「諺所謂『室於怒,市於色』」,《注》云:「怒於室而作色於市人。」參觀第七二一則論《文泉子集》舉《莊子‧齊物論》「女以妄聽之奚」、《韓詩外傳》卷二「權如之何」等例。

〇僖公五年:「諺所謂『輔車相依,唇亡齒寒』者。」按哀公八年,子洩曰:「夫魯,齊、晉之唇。唇亡齒寒,君之所知也。」《戰國策‧趙策一》、《韓非子‧存韓》亦皆云:「唇亡則齒寒」;《戰國策‧韓策二》云:「唇揭者其齒寒」;《莊子胠篋篇》、《呂覽權勳篇》、《淮南子‧說林訓》皆云:「唇竭則齒寒。」《公羊傳》僖公二年載假道于虞以伐郭事:「宮之奇果諫:『《記》曰:「唇亡則齒寒」』」,《何氏解詁》云:「《記》,《史記》也。」

「臣聞之,鬼神非人實親,唯德是依。若晉取虞,而明德以薦馨香,神其吐之乎?」【〈八佾〉:「王孫賈問曰:『與其媚於奧,寧媚於竈也?』子曰:『不然,獲罪於天,無所禱也』」;《春秋繁露‧郊祭篇》說之,云:「天者,百神之大君也。」】按十年,太子申生之靈見於狐突,「曰:『余得請于帝矣,將以晉畀秦,秦將祀余』,對曰:『臣聞之,神不歆非類,民不祀非族』」【成公十年:「晉侯夢大厲曰:『余得請于帝矣』」】;三十一年,「衛成公夢康叔曰:『相奪予享。』公命祀相,寧武子不可,曰:『鬼神非其族類,不歆其祀』」【《論語為政》:「子曰:『非其鬼而祭之,諂也』」;〈曲禮〉:「非其祭而祭之,名曰淫祀,淫祀無福」】【《周禮》[22]:「大宗伯之職,掌建邦之天神、人鬼、地示之禮」;〈祭義〉:「宰我曰:『吾聞鬼神之名,而不知其所謂。』 子曰:『氣也者,神之盛也;魄也者,鬼之盛也』」】,皆與宮之奇語適反。然宮之奇之意,則 Lucan, Pharsalia, I. 128: “Victrix causa deis placuit”; Bussy-Rabutin: “Dieu est d’ordinaire pour les gros escadrons”; Voltaire: “On dit que Dieu est toujours pour les gros bataillons”; Mérimée: “Le bon Dieu a la mauvaise habitude d'être toujours du côté des gros bataillons” (P. Léon, Mérimée et son temps, p. 236),即此旨也。蓋謂鬼神亦世情,扶強抑弱,與鬼神害盈之說並行不倍。參觀第七六九則論《繫辭》下。蓋神鬼既勢利又忌嫉,與人無異,非聰明正直者也。參觀第七二四則論《太平廣記》卷二九五〈曲阿神〉。

〇僖公六年:「許男面縛銜璧」;杜《注》云:「縛手於後,唯見其面。」按昭公四年,賴子亦「面縛銜璧」。《漢書‧陳勝項籍傳》:「羽顧見漢騎司馬呂馬童曰:『若非吾故人乎?』馬童面之」;張晏注云:「以故人難親斫之,故背之也」;師古注云:「『面』謂背之,不面向也。『面縛』亦謂反偝而縛之。杜元凱以為但見其面,非也。」《思益堂日札》卷一亦引《史記》呂馬童「面之」謂:「面,背面也」,以正杜《注》。

〇僖公九年:「小白,余敢貪天子之命」;《正義》云:「齊侯既稱『小白』,而復言『余』。」按今評劇中唱詞皆如此,如云「巧兒我」是也。【元朱凱《黃鶴樓》第三折劉備:「若論漢室英雄,小官劉備我是英雄好漢」;闕名《劉弘嫁婢》頭折王秀才:「王秀才我在你家裏,也不曾吃了閑茶閑飯。」】【《新方言‧釋詞第一》:「《說文》:『曾,詞之舒也;余,語之舒也。從八舍省聲,曾、余同義。』故『余』亦訓何,通借作『舍』。《孟子‧滕文公篇》:『舍皆取諸其宮中而用之』,猶言何物皆取諸宮中而用之也。《晉書元帝紀》:『……為津吏所止,從者宋典後來,以策鞭帝馬而笑曰:「舍長!官禁貴人,女亦被拘耶」』,『舍』字斷句,猶言何故也;《左傳》曰:『小白,余』云云,猶言小白何物也。今通言曰『甚麼』,『舍』之切音也,俗作『啥』。」】

〇僖公二十二年,子魚曰:「君未知戰」云云。按即《孫子計篇》所謂「兵者,詭道也」,李荃注:「兵不厭詐」;〈軍爭篇〉所謂「故兵以詐立,……無邀正正之旗,無擊堂堂之陣」[23],《吳子‧料敵篇》所謂「敵人遠來,行列未定可擊,涉水半渡可擊」;《史記‧淮陰侯列傳》載陳餘不用李左車計,有云:「成安君,儒者也,常稱義兵不用詐謀奇計,廣武君策不用」,亦宋襄公之類。西人古說有「善詐」(dolus bonus) 與「惡詐」(dolus malus) 之別。Machiavelli 尤早倡兵不厭詐之論:Discorsi sopra la prima Deca di Tito Livio, III. 40: “Ancora che lo usare la fraude in ogni azione sia detestabile, nondimanco nel maneggiare la guerra è cosa laudabile e gloriosa” (Opere, a cura di M. Bonfantini, p. 409),可以參觀。《榖梁傳》僖公二十二年楊世勛《疏》引《老子》五十七章「以正治國,以奇用兵」,以申《注》說宋襄「焉識大通之方、至道之術」。【《韓非子‧難一》:「舅犯曰:『戰陣之閒,不厭詐偽。……不謂詐其民,請詐其敵也。』」】

「若愛重傷,則如勿傷;愛其二毛,則如服焉」;《正義》云:「如,猶不如,古人之語然,猶似敢即不敢。」按成公二年「若知不能,則如無出」、昭公二十二年「君若愛司馬,則如亡」、定公五年「不能,如辭」皆此例。《公羊傳》隱公元年「如勿與而已矣」,《何氏解詁》云:「如即不如,齊人語也。」又按襄公二十四年,子產寓書子西,告范宣子曰:「毋寧使人謂子:『子實生我』」,《注》云:「毋寧,寧也」;三十一年,子產答士文伯曰:「賓至如歸,無寧菑患」,《注》云:「無寧,寧也」;昭公六年,叔向諫晉侯曰:「毋寧以善人為則,而則人之辟乎」,《注》云:「毋寧,寧也。」「如」猶不如,「毋寧」即寧。參觀第七五四則所舉《詩》「不驚,驚也」、「不盈,盈也」諸例。

〇僖公二十四年:「富辰諫曰:『女德無極,婦怨無終」;《注》云:「婦女之志,近之則不知止足,遠之則忿怨無已。」按李威《嶺雲軒瑣記》卷一論此二語曰:「『無極』者十居一二,『無終』者十居七八;蓋陰性主殺,慘刻少恩」云云,似未解上句之意,據杜說乃謂欲壑難填,非謂感恩不盡也。竊謂「極」可作「終」解,言感恩不到頭,而懷恨無有已耳。《詩‧衛風‧氓》:「女也不爽,士貳其行;士也罔極,二三其德」,正宜作不能守一而終解(毛《傳》:「極,中也」)。參觀《莊子在宥》:「彼其物無窮,而人皆以為有終;彼其物無測,而人皆以為有極」,「窮」、「測」、「終」、「極」同義。

〇僖公二十六年,展喜見齊侯,曰:「寡君聞君親舉玉趾,將辱於敝邑。」按昭公七年蘧啟疆曰:「今君若歩玉趾,辱見寡君」;哀公二十一年閭丘息曰:「君辱舉玉趾」;《公羊傳》宣公十二年,楚莊王答鄭伯曰:「是以使寡人得見君之玉面,而微至於此」;《國語吳語》諸稽郢行成於吳,曰:「天王親趨玉趾,以心孤勾踐」;《戰國策‧楚策二》子良曰:「王身出玉聲」;〈趙策一〉:「楚王茍來舉玉趾而見寡人。」

〇僖公二十七年:「子文治兵于睽,終朝而畢,不戮一人。子玉復治兵於蒍,終日而畢,鞭七人,貫三人耳。」按蒍賈以此為子玉必敗之徵,後世之為兵家言者,宗旨大異。《尉繚子》云:「殺一人而三軍震者,殺之;殺一人而萬人喜者,殺之」;《三國志吳書孫破虜討逆傳》孫堅勸張温斬董卓曰:「古之名將,仗鉞臨眾,未有不斷斬以示威者也。是以穰苴斬莊賈,魏絳戮楊干」;《太平御覽》卷二九六引《衛公兵法》云:「古之善為將者,必能十卒而殺其三,次者十殺其一,三者威振於敵國,一者令行於三軍。是知畏我者不畏敵,畏敵者不畏我」(《類說》卷三十九引《衛公問對》,則又云:「臣頃討突厥,總蕃漢之眾,出塞千里,未嘗戮一楊干,斬一莊賈,亦推赤誠而已矣」)。《宋景文公筆記》卷下:「父慈於箠,家有敗子;將礪於鈇,士乃忘軀」云云,即《呂覽論威篇》「其令強者其敵弱,其令信者其敵詘。」李遐叔〈弔古戰場文〉所謂「法重心駭,威尊命賤」二語,最寫出致命效死者心事。參觀 Gibbon, The Decline & Fall of the Roman Empire, ch. 1: “It was an inflexible maxim of Roman discipline, that a good solider should dread his officers far more than the enemy”

〇僖公二十八年:「且曰:『獻狀』」;《注》云:「責其功狀。」按不可解。《思益堂日札》卷一引顏氏《匡謬正俗》曰:「昔曹恭公薄而觀其浴,曰:『今我之來,獻駢脅容狀耳。』斯蓋蚩弄之言」,較為得之。

楚子曰:「軍志曰:『知難而退。』」按宣公十二年,隨武子曰[24]:「見可而進,知難而退,軍之善政也。」

「晉師退。軍吏曰:『以君辟臣,辱也!』」按宣公十二年,伍參言於王曰:「且『君而逃臣,若社稷何!』」

「子玉使鬭勃請戰,曰:『請與君之士戲,君憑軾而觀之,得臣與寓目焉。』」按 J. Huizinga, Homo Ludens, Eng. tr. by R.F.C. Hull, p. 41: “The essential identity of play & battle in is most strikingly illustrated in the Old Testament, the Second Book of Samuel (ii. 14). Abner says to Joad: ‘Let the young men now arise & play before us’ (Vulgate: ‘Surgant pueri et ludant coram nobis’). ‘And there came twelve from each side, & they caught every one his fellow by the head & thrust his sword in his fellow’s side; so that they fell down together.’ This action is called play... The Hebrew word sahaq means ‘to laugh or do something jestingly’”。聖經公會《官話譯本》云:「押尼珥對約押說:『讓少年人起來,在我們面前戲耍罷』」,又云:「那日的戰事兇猛,押尼珥和以色列人敗在大衛的僕人面前」,用意措詞與《左傳》若合符節。參觀《國語晉語九》:「少室周為趙簡子之右,聞牛談有力,請與之戲,弗勝」,韋昭注:「戲,角力也。」《經義述聞左傳上》:「戰有勝負,角力亦有勝負,故比戰於『戲』」,引《晉語》云云,又引「《晉語》:『夷吾之少也,戲不過所復』,《左傳》僖九年作『夷吾能鬥不過』,是戲即鬥,鬥即角力也。」《西游記》22 回孫行者「見八戒與那怪交戰,就恨得……那知那怪不識耍。」《明史》卷三二二〈日本傳〉良懷上言曰:「又聞陛下選股肱之將,起精銳之師,來侵臣境。(中略)相逢賀蘭山前,聊以博戲,臣何懼哉?」《蕩寇志》第七十八回宋江致蔡京書亦云:「慢散兒郎,以與閣下相戲。」

「王使謂之曰:『大夫若入,其若申息之老何』」;《注》云:「申息三邑子弟皆從子玉而死,言何以見其父老。」按《史記項羽本紀》項王謝烏江亭長曰:「且籍與江東子弟八千人,渡江而西,今無一人還。縱江東父兄憐而王我,我何面目見之!」即此意也。

〇文公元年,叔服曰:「穀也豐下,必有後於魯國。」按唐以前風鑑之說,略備於《癸巳類稿》卷十三〈原相上〉、〈中〉、〈下〉三篇。復以《潛夫論相列篇》、《論衡骨相篇》、《劉子‧命相篇》補益之,庶幾無賸義矣。《甌北集》卷七〈贈相士彭鐵嘴〉云:「古人相法相心曲,(中略)初不專以論禍福,論之實始周叔服。」即指《左傳》此節,分疏了當。《逸周書‧太子晉解》師曠曰:「赤色不壽」,亦古人以相斷言禍福之僅見者,《潛夫論》說之曰:「火家性易滅也。」《青箱雜記》卷四本《荀子》「相形不如論心」之說,遍舉「三十六善」相,皆指心術,十四之「夜臥不便睡著」、十五之「馬上不回頭顧」又指行止而非形貌。然引諺云:「有心無相,相逐心生﹔有相無心,相隨心滅」,則頗窺形神交相為用之旨。

〇文公元年,子上論商臣曰:「且是人也,蠭目而豺聲,忍人也。」按《太平廣記》卷四七六〈石憲〉條引《宣室志》「夢一僧蜂目被褐衲」云云,蓋蛙也。則「蜂目」者,睅目如蛙也。黎士宏《仁恕堂筆記》云:「記侍教於周元亮先生,偶問曰:『豺聲人皆知之,何云蜂目?』眾以露睛凸出為對。先生曰:『若是,則蜻蜓、蠅、蚋皆可當之。蓋蜂欲螯人,則左右營營,徘徊閃爍故耳。』遂舉一二蜂目之人,驗之果然。」《世說新語‧識鑒第七》潘陽仲謂王敦曰:「君『蜂目』已露,『豺聲』未振」;《儒林外史》第四回寫嚴貢生云:「蜜蜂眼。」

「王請食熊蹯而死,勿聽」;《注》云:「熊掌難熟,冀久將有外援。」按宣公二年記晉靈公事:「宰夫胹熊蹯不熟,殺之。」

〇文公七年:「趙宣子曰:『先人有奪人之心,軍之善謀也。』」按宣公十二年,孫叔曰:「進之!寧我薄人,無人薄我。軍志曰:『先人有奪人之心』,薄之也」;昭公二十一年,廚人濮曰:「軍志有之:先人有奪人之心,後人有待其衰」;《三國志魏書賈逵傳》曹休戰敗,孫權遣兵斷夾石,諸將不知所出,逵曰:「今疾進,出其不意,此所謂『先人以奪其心』也。」參觀《漢書‧陳勝項籍傳》項梁謂假守通曰:「吾聞先發制人,後發制於人」(《史記‧項羽本紀》作:「吾聞先即制人,後即為人所制」)。廚人濮所謂「後人有待其衰」,即曹劌待「齊人三鼓」然後曰「可」之意。《史記‧楚世家》引《周書》曰:「欲起毋先。」《戰國策‧齊策五》蘇秦說齊閔王一則,尤暢言之,所謂「用兵而喜先天下者憂」、「後起者藉,與多而兵勁」、「騏驥之衰也,駑馬先之;孟賁之倦也,女子勝之。後起之藉也。」《國語‧越語下》范蠡論「古之善用兵者,後則用陰,先則用陽」一節,亦相發明。先發以制,後起有藉;或陰或陽,相反相輔。運用之妙,存乎其人矣。【《易》所謂「隨」,〈遠遊〉所謂「虛以待之存,毋為之先。」】

〇文公十年:「三君皆將強死」;《正義》云:「強,健也。無病而死,謂被殺也。」按昭公七年:「匹夫匹婦強死」;《注》云:「強死,不病也。」王逸〈九思憫上〉:「含憂強老兮愁不樂」;《注》:「早老曰強」,亦謂年方盛壯,非時先衰,可參觀。

〇文公十四年:「齊公子元不順懿公之為政也,終不曰『公』,曰『夫已氏』」;《注》云:「猶言某甲。」按襄公二十六年,右宰穀曰:「猶夫人也」,《注》云:「為人猶如故」;襄公三十一年,子皮曰:「使夫往而學焉,夫亦愈知治矣」,《注》云:「『夫』謂尹何」;昭公元年,穆叔曰:「夫人之所欲也」,杜《注》云:「『夫人』謂趙孟」;昭公三十一年[25]:「則不能見夫人」,杜《注》云:「謂季孫也。」「夫」、「夫人」、「夫已氏」皆若人、此人之意。〈檀弓上〉:「夫夫也,為習於禮者」,《注》云:「猶言此丈夫也」;《漢書‧賈誼傳》上疏陳政事曰:「彼且為我亡,故我得與之俱存;夫將為我危,故吾得與之俱安」,師古注:「夫,夫人也,亦猶彼人耳」;成公十六年:「楚人謂夫旌,子重之旌也」,無注,「夫」亦訓此;襄公八年,王子伯駢告于晉,曰:「夫人愁痛」,《注》云:「猶人人也」;昭公七年,無宇曰:「故夫致死焉」,《注》云:「人欲致死討紂」;《國語‧楚語下》觀射父曰:「夫人作享,家為巫史」,韋昭注云:「夫人,人人也。」「夫」、「夫人」皆眾人、凡人之意。

〇宣公二年:「趙盾舍於翳桑,見靈輒餓,食之。晉侯飲趙盾,伏甲攻之,介倒戈以禦公徒而免之,問:『何故?』對曰:『翳桑之餓人也。』」按宣公四年,鄭靈公不與子公,食黿,遂被弒。《國策‧中山策》中山君饗都士大夫,司馬子期在焉。羊羹不遍,司馬子期怒走楚,說楚王伐中山。中山君亡,有二人挈戈隨,問之,則其父餓且死,蒙壺餐之餌者也。中山歎曰:『與不期眾少,其於當厄;怨不期深淺,其於傷心。吾以一杯羊羹亡國,以一壺餐得士二人。』」《世說‧德行篇》:「顧榮在洛陽,嘗應人請,覺行炙人有欲炙之色,因輟己施焉;同坐嗤之。後遭亂渡江,每經危急,常有一人左右己;問其所以,乃受炙人也。」《陳書‧文學傳》載「陰鏗天寒宴飲,見行觴者,因回酒炙授之。及侯景之亂,鏗被擒,或救之,即行觴者。」皆靈輒之流歟?一飲一食,關係匪鮮,中山君之歎,誠閱歷有得之言。然「羊羹不遍」而召禍者,吾聞其語,吾見其人。梁諫菴《蛻稿》卷四〈演連珠〉所謂「中山君之亡國,禍起羊羹;庾仲豫之亡身,忿由鵝炙。故怨毒之事,在小不在大;飲食之人,可賤亦可畏」;梅聖俞〈雜興〉所謂「一客不得食,覆鼎傷眾賓」(參觀第三一八則);以至《醒世姻緣》第七十七回相旺不得食青韭羊肉合子,懷恨洩狄希陳陰事,此例舉目皆是。壺餐之餌,輟炙之施,而□□報之者,吾聞其語矣,未見其人也!

〇宣公四年:「子文曰:『必殺之!是子也,熊虎之狀而豺狼之聲。勿殺,必滅若敖氏矣。』」按昭公二十八年:「伯石始生,姑視之,及堂,聞其聲而退,曰:『是豺狼之聲也,狼子野心,非是,莫喪羊舌氏矣!』」

〇宣公十二年:「嬖人伍參欲戰,令尹孫叔敖勿欲,曰:『(中略)戰而不捷,參之肉其足食乎!』參曰:『(中略)不捷,參之肉將在晉軍,可得食乎?』」按《國語晉語四》:「重耳醒,以戈逐子犯曰:『若無所濟,吾食舅氏之肉,其知饜乎?』舅犯走且對曰:『若無所濟,余未知死所,誰能與豺狼爭食?若克有成,公子無亦晉之柔嘉,是以甘食,偃之肉腥臊,將焉用之?」《全晉文》卷四十九傅玄《傅子》(《意林》卷五引楊泉《物理論》)云:「漢末有管秋陽者,與弟及伴一人避亂,雨雪糧絕,謂其弟曰:『今不食伴,則三人俱死。』乃與弟共殺之,得糧達舍。孔文舉曰:『管秋陽愛先人遺體,食伴無嫌也。此伴非會友也。若管仲啖鮑叔,貢禹食王陽,此則不可。向所殺者,猶鳥獸而能言耳。狸囓鸚鵡,何足怪也?昔重耳戀齊女而欲食狐偃,叔敖怒楚師而欲食伍參;賢哲之忿,猶欲啖人,而況遭窮者乎?』」

〇宣公十二年:「欒武子曰:『其君無日不討國人而訓之于民生之不易』」;《注》云:「于,曰也。」按「于」,以也,觀下句「訓之以若敖、蚡冒篳路藍縷以啟山林」可知。

〇宣公十二年,晉文公曰:「困獸猶鬭,況國相乎?」按僖公二十二年,臧文仲曰:「君其無謂邾小,蠭蠆有毒,而況國乎」[26];定公四年,夫槩王曰:「困獸猶鬭,況人乎」;《荀子哀公篇》亦見《孔子家語‧顏回篇》、《韓詩外傳》卷二、《新序雜事篇五》顏淵曰:「獸窮則攫《韓詩》作『嚙』、《新序》作『觸』,鳥窮則啄,人窮則詐」;《戰國策韓策一》韓公仲謂向壽,又《史記樗里子甘茂列傳》:「禽困覆車」;《鹽鐵論‧詔聖篇》:「窮鼠齧貍,匹夫奔萬乘」;《東觀漢記》卷十六朱勃上書理馬援曰:「飛鳥跱衝,馬驚觸虎」;《太平御覽》卷二九一引《衛公兵法》:「敵固無小,蜂蠆有毒;且鳥窮則啄,獸窮猶觸者,皆自衛其生命,而求免於禍難也。」[27]《孫子》曰:「歸師勿遏,圍師必闕,窮寇勿迫」,又曰:「投之亡地然後存,陷之死地然後生」[28],正謂是耳。Cardinal de Retz 所謂 “Quand la Frayeur est venue à un certain point, elle produit les mêmes effets que la témérité” (Letters of Lord Chesterfield, ed. B. Dobrée, IV, p. 1642 )。沙士比亞道此意最妙,III Henry VI, I. iv, Clifford: “So cowards fight when they can fly no further; / So doves do peck the falcon's piercing talons; / So desperate thieves, all hopeless of their lives, / Breathe out invectives ’gainst the officers”; II. ii, Clifford: “The smallest worm will turn being trodden on, / And doves will peck in safeguard of their brood”; Anthony & Cleopatra, III. xiii, Enobarbus: “To be furious / Is to be freighted out of fear, & in that mood / The dove will peck the estridge” (Complete Works, ed. G.L. Kitteredge, pp. 753; 758; 1315)。參觀 Aeneid, II. 353-4: “moriamur et in media arma ruamus. / una salus victis nullam sperare salutem”; Beaumont & Fletcher, A King & No King, I. i, Bessus: “But came not I up when the day was gone, & redeem’d all?” Mardonius: “Thou knowest, & so do I, thou meant’st to fly, & thy fear making thee mistake, thou ran’st upon the enemy; & a hot charge thou gavest; as, I’ll do thee right, thou art furious in running away; &, I think, we owe thy fear for our victory” (Select Plays, “Everyman’s Lib.”, p. 156); Paradise Lost, I, 190-1: “what reinforcement we may gain from hope, / If not, what resolution from despair”; Par. Regained, III, 206: “For where no hope is left, is left no fear”; Voltaire, La Henriade, X: “Souvent le désespoir a gagné des batailles”。餘見第五三一則論 Orlando Furioso, XIV. 116 (ed. Hoepli, p. 133)。又按 Shakespeare 所謂 “to be frighted out of fear”,至理妙語,詳見第七二八則論 S.T. Coleridge, Notebooks, ed. Kathleen Coburn, vol. II, §2046

〇成公二年,仲尼曰:「唯器與名,不可以假人。」按昭公三十二年:「是以為君,慎器與名,不可以假人。」

〇成公二年:「張侯曰:『此車一人殿之可以集事』」;《注》云:「殿,鎮也。」按《漢書張耳陳餘傳》:「耳、餘說武臣曰:『不王無以填之』」;〈韓彭英盧吳傳〉:「韓信使人言漢王曰:『不為假王以填之,其勢不定』」;〈荊燕吳傳〉:「欲王同姓以填天下」、「無壯王填之」;〈竇田灌韓傳〉:「上所填撫」;〈杜周傳〉:「填撫四夷」、「以填天下」;〈終軍傳〉:「令使者留填撫之」;〈西南夷兩粵朝鮮傳〉:「留填撫之」,師古注皆云:「填音竹刃反。」「殿」即「填」也。《史記荊燕世家》、〈張耳陳餘列傳〉、〈吳王濞列傳〉亦作「填」,而〈淮陰侯列傳〉作「鎮」。《史記陳丞相世家》、《漢書張陳王周傳〉陳平曰[29]:「宰相者,外填撫四夷諸侯,內親附百姓」,師古無注;周勃「擊章邯車騎殿」,師古注曰:「殿之言填也,謂鎮軍後以扞敵。」

「公曰:『謂之君子而射之,非禮也』」;《注》云:「齊侯不知戎禮」;《正義》云:「僖二十二年《傳》曰:『雖及胡耈,獲則取之,明恥教戰,求殺敵也』;宣二年《傳》曰:『戎,昭果毅以聽之之謂禮,殺敵為果,致果為毅。』是戎事以殺敵為禮。」按宣公二年鄭人獲宋大夫狂狡,《傳》、《正義》亦引《尚書》成湯伐桀、武王伐紂皆「使多殺,殺敵乃為禮也」。昭公二十一年,子城謂華豹曰:「不狎鄙,抽矢」,《正義》云:「豹服此言,故抽矢而止。此豹亦不達軍之戰禮。」[30]亦見「禮」非節文儀式,乃因事制宜 (Decorum)。昭公五年,女叔齊對晉侯曰:「魯侯焉知禮!是儀也,不可謂禮」;二十五年,趙簡子問揖讓周旋之禮,子大叔對曰:「此儀也,非禮也。」當與「戎事以殺敵為禮」合觀,其意更明。正 Hobbes 所謂 “To this war of every man against every man this also is consequent, that nothing can be unjust... Force & fraud are in war the two cardinal virtues” (Leviathan, Pt. I, ch. 13, George Routledge & Sons, p. 82)。參觀德諺:“Kriegsräson geht vor Kriegsmanier” (Lord Russell of Liverpool, The Scourge of the Swastika, . 126 )

〇成公二年,巫臣論夏姬,曰:「是不祥人也,是夭子蠻,殺御叔,弒靈侯,戮夏南,出孔儀,喪陳國,何不祥如是,人生實難,其有不獲死乎!」按昭公二十八年,叔向母論夏姬,亦曰:「子靈之妻,殺三夫,一君,一子,而亡一國,兩卿矣,可無懲乎?」所謂 “La femme fatale”,非僅傾國禍水而已。參觀第二一○則論 The Deipnosophists, XIII. 560[31] (“The Loeb Classical Library”, VI, p. 27)Il Decamerone, II. 7 Alatiel 先後為八人佔汙 (Et essa che con otto uomini forse diecimila volte giaciuta era) (ed. Ulrico Hoepli, p. 128),而此八人皆強死凶終,亦其類也。Boccaccio 以其得歸第九人,舉為苦盡甘來 (riuscito a lieto fine) 之例,則亦如《史記陳丞相世家》記張負有女孫「五嫁,夫輒死,人莫敢娶」,終為陳平婦。見仁見智,各明一義可矣。

〇成公九年,莒潰,君子曰:「備之不可以已也」按昭公十八年,火之作也,子產曰:「國之不可小,有備故也。」

〇成公十年,晉景公卒,《注》云:「巫以明術見殺,小臣以言夢自禍。」按此非闡明經旨,乃元凱感事之論,足與《莊子人間世》、〈山木〉兩篇所謂「不材得終其天年」相發明。

〇成公十年,晉侯「欲食,張,如廁,陷而卒。」按盛如梓《庶齋老學叢談》卷一云:「左氏載息夫人事,為楚文王生堵敖及成王,猶未言;余謂息媯既為楚子生二子,袵席之間,已非一夕,安得未言?晉景公病,將食麥,陷而卒;國君病,何必如廁?假令如廁,豈能遽陷而卒?此皆文勝其實,良可發笑!」按論息媯事,詞意曉然。然論景公事,意謂國君內寢必有如《周禮天官玉府》所謂「褻器」、《史記萬石君傳》所謂「廁牏」者,無須遠出就圊溷耳。

〇成公十五年,子臧曰:「前志有之曰:『聖達節,次守節,下失節。』」按「達節」即「權」。《公羊傳》桓公十一年:「權者何?權者反於經然後有善者也」;《韓詩外傳》卷二孟子論衛女曰:「常謂之經,變謂之權,懷其常經而挾其變權,乃得為賢」(《孟子‧離婁上》:「男女授受不親,禮也;嫂溺援之以手者,權也」,趙注:「權者,反經而善者也」,即本《公羊》)。要以《孟子‧盡心上》所謂「執中無權,猶執一也。所惡執一也,為其賊道也,舉一而廢百也」最為精微。參觀《論語‧子罕》:「可與立,未可與權」;皇侃《義疏》曰:「權者,反常而合於道者」;王弼曰:「權者道之變;變無常體,神而明之,存乎其人,不可豫設,尤至難者也』」;《莊子‧秋水》:「北海若曰:『知道者必達於理,知理者必明於權,明於權者不以物害己」;王介甫〈再答龔深父論論語孟子書〉云:「天下之理固不可以一言盡。君子有時而用禮,故孟子不見諸侯;有時而用權,故孔子可見南子」;《全唐文》卷四○四馮用之〈權論〉云:「夫權者,適一時之變,非悠久之用。(中略)聖人知道德有不可為之時,禮義有不可施之時,刑名有不可威之時,由是濟之以權也。(中略)設於事先之謂機,應於事變之謂權。機之先設,猶張羅待鳥,來則獲之;權之應變,猶荷戈禦獸,審其勢也。」論頗明暢,然未能別「達節」與「失節」,祇知「反經」,不知「有善」,純乎機變矣。

【成公十六年:《元秘史》。】

〇襄公四年,魏絳與晉悼公論和戎,「曰:『夏訓有之曰,有窮后羿。』公曰:『后羿何如?』對曰:『昔有夏之方衰也,后羿自鉏遷於窮石。』」按二十五年,崔杼「盟國人於大宮,曰:『所不與崔慶者──』晏子仰天歎曰:『嬰所不惟忠於君、利社稷者是與,有如上帝!』乃歃」;《注》云:「盟書云:『所不與崔慶者,有如上帝!』讀書未終,晏子抄答,易其詞,因自歃。」實則魏絳曰:「有窮后羿──」,亦其詞未畢,而悼公瞿然抄問也。古書記言,語斷脈連之體莫早於此。《漢書霍光金日磾傳》:「光與羣臣連名奏王,尚書令讀奏曰:『(中略)與孝昭皇帝宮人蒙等淫亂,詔掖庭令敢泄言要斬──』太后曰:『止!為人臣子當悖亂如是邪!』王離席伏。尚書令復讀曰」云云。貫華堂本《水滸》第五回:「那和尚便道:『師兄請坐,聽小僧──』智深睜著眼道:『你說!你說!』『──說,在先敝寺』」云云(金聖歎批:「『說』字與上『聽小僧』本是接著成句,智深自氣忿忿在一邊夾著『你說、你說』耳。章法奇絕,從古未有!」),正用此法。《聊齋志異》卷八〈呂無病〉則:「久之久之,方失聲而言曰:『妾歷千辛百苦,與兒逃於楊──』句未終,縱聲大哭,倒地而滅」;《蕩寇志》第一百回:「高俅指著林沖罵道:『本帥赦你不死,你倒──』林沖咬牙切齒,大罵:『奸賊休走!』」,皆可參觀。

〇襄公九年:「子騑進曰:『天禍鄭國,使介居二大國之間。』」按參觀《漢書西域傳下》樓蘭王對簿曰:「小國在大國間,不兩屬無以自安。」

〇襄公十年:「荀偃、士匄請班師,知伯怒,投之以机,出於其間。」按昭公二十一年:「子祿御公子城,華豹射出其間。」

〇襄公十年:「子產曰:『眾怒難犯,專欲難成。』」按昭公十三年:「王曰:『眾怒不可犯也』」;二十五年:「子家子曰:『眾怒不可蓄也』」;二十六年:「子車曰:『眾可懼也,而不可怒也』」;哀公二十五年:「拳彌曰:『眾怒難犯,休而易間也。』」

〇襄公十四年:「師曠曰:『天生民而立之君,使司牧之,弗使失性。』」按「性」字無注、疏,下文「以從其淫,而棄天地之性」亦無釋。昭公八年:「莫保其性」,《注》云:「性,生也」;十九年:「民樂其性而無寇讎」,《正義》曰:「性,生也。」此處兩「性」字亦作生命解,「天地之性」即《易繫辭下》所謂「天地之大德曰生」。

〇襄公二十一年:「魯多盜,季孫謂臧武仲曰:『子盍詰盜?』武仲曰:『子召外盜而大禮焉,何以止吾盜!』」按已逗《莊子胠篋篇》竊鈎、竊國之旨。參觀按昭公七年無宇對楚子語。

〇襄公二十一年:「欒祁與其老州賓通幾無室矣」;《注》云:「言亂甚。」按妙語,宣淫無忌憚之意。內言不出於室,外言不入於室,少陵〈宿昔〉所謂「宮中行樂秘,少有外人知。」《史記‧萬石君張叔列傳》、《漢書萬石衛直周張傳》皆有「後宮秘戲」之語。亡室者,內外無別,不秘其事,不避他人也。

〇襄公二十一年:「初,叔向之母妬叔虎之母美,而不使,曰:『深山大澤,實生龍蛇;彼美,余懼其生龍蛇以禍女』」;《注》云:「不使見叔向父。」按昭公二十五年,叔向欲取於申公巫臣,其母不可,曰:「吾聞之,甚美必有甚惡」云云,同一議論,却未近舉叔虎為證,必是在范宣子殺叔虎之前。《國語周語下》太子晉諫靈王所謂「禍不好不能為禍」,〈晉語一〉史蘇論女戎所謂「雖好色,必惡心」,皆「甚美必有甚惡」之的解。《新安文獻志》卷二四程文〈書春秋色鑑錄後〉云:「許君少淵取《左氏傳》凡女禍類為一編」云云,想即叔向母議論也。昭公二十五年,季姒「使其妾抶己,以示秦遄之妻,曰:『公若欲使余,余不可而抶余』」,杜、孔於「使」字皆未釋。《通雅》卷十八、《義府》卷下皆引《韓詩外傳》卷一「精化小通」語,謂「『小通』者,可以為人道也;《水經》『摘其臯厭,可以小使』,謂水虎之勢可為媚藥,『使』字即本《左傳》『若欲使余』」云云。「而不使」之「使」亦即「欲使余」之「使」。

州綽曰:「然二子者,譬於禽獸,臣食其肉而寢處其皮矣。」按二十八年,盧蒲嫳曰:「譬之如禽獸,吾寢處之矣」[32];昭公三年,子雅曰:「其或寢處我矣!」

〇襄公二十三年:「臧孫曰:『季孫之愛我,疾疢也。孟孫之惡我,藥石也。美疢不如惡石:夫石猶生我,疢之美,其毒滋多。」按參觀第七三七則論《全唐文》卷五八六柳子厚〈敵戒〉。稱「疾疢」曰「美」,亦如 Campanella, Poetica 所謂 “belle ferite... scorticature e le slogature... e belle chiamano perfino le urine e le feci i medici quando dimostrano buona salute” (Croce, Estetica, 10a ed., p. 198),又 De Quincey: “On Murder Considered as one of the Fine Arts”: “Aristotle describes [Metaphysics, Bk. iv, ch. 16] what he calls... a perfect thief; & as to Mr [John] Howship, in a work of his on Indigestion he makes no scruple to talk of... ‘a beautiful ulcer’.... They are both imperfections, it is true; but, to be imperfect being their essence, the very greatness of their imperfection becomes their perfection”[33] (Collected Writings, ed. David Masson, vol. XIII, pp. 14-5); Christopher St. John, ed., Ellen Terry & Bernard Shaw: A Correspondence, Foreword, by G.B.S., p. x: “The epithet beautiful is used by surgeons to describe operations which their patients describe as ghastly, by physicists to describe methods of measurement which leave sentimentalists cold, by lawyers to describe cases which ruin all the parties to them, & by lovers to describe the objects of their infatuation, however unattractive they may appear to the unaffected spectators”

〇襄公二十四年,然明論程鄭曰:「是將死矣!不然將亡」;《正義》云:「善言非其常,所以知其死,非謂口出善言即當死。趙文子,賢人也,將死,其語偷;程鄭,小人也,將死,其言善。俱是失常。」按《論語泰伯》:「曾子有疾,:『人之將死,其言也善』」,邢昺疏亦引魏顆、趙孟、孝伯及程鄭為人將死而言不善之例。[34]參觀 Goethe, Wahlverwandtschaften, Ottilies Tagebuch: “Man sagt: ‘Er stirbt bald’, wenn einer etwas gegen seine Art und Weise tut” (Spruchweisheit in Vers und Prosa, in Sämtl. Werk., “Tempel-Klassiker”, Bd. III, S. 295)

〇襄公二十五年:「晏子門啟而入,枕屍股而哭」;《注》云:「以公屍枕己股。」按二十八年「石惡衣其屍,枕之股而哭」,三十年「子產襚之,枕之股而哭之」[35],則語意曉然,不待注矣。又按《三國志魏書‧桓二陳徐衛盧傳》裴《注》引孫盛《魏氏春秋》記高貴曰:「帝之崩也,太傅司馬孚、尚書右僕射陳泰枕帝屍於股,號哭盡哀」云云,刻意仿古,松之譏為「徒長虛妄」者,是也。

鮮虞曰:「一與一,誰能懼我?」按《三國志魏書張樂于張徐傳》:「天柱山高峻險狹,步徑纔通,張遼曰:『此所謂「一與一」,勇者得前耳。』」又按王引之《經義述聞左傳中》云:「家大人曰:『與,猶當也,敵也。』二十四年,子大叔戒射犬曰:『大國之人,不可與也。』」【王懷祖《讀書雜志漢書一》:「〈高祖紀〉『吾知與之矣』,與,猶敵也。顏謂:『與,如也』,迂甚。」引襄公二十五年《左傳》、〈秦策〉「以此與天下」、《史記‧孫子傳》「與彼上駟」、〈燕世家〉、〈白起傳〉、〈淮陰傳〉三篇之「易與」為證。】又引《國語》、《戰國策》、《史記》、《漢書》、《管子》、《老子》(六十八章:「善勝敵者不與」,王弼注:「不與爭也」),謂:「皆兩軍相敵,杜《注》、王弼、韋昭皆誤釋為『與共』之『與』,而增『戰』字以足之,不知『與』為敵,『戰』義在其中矣」云云。又《公羊傳》莊公三十年:「《春秋》敵者言『戰』,桓公之與戎狄,驅之爾」;《穀梁傳》成公十二年:「中國與夷狄,不言『戰』,皆曰『敗之』」;昭公十七年:「中國與夷狄,亦曰『敗』。」《漢書‧爰盎鼂錯傳》錯上言兵事云:「上下山阪,出入溪澗,中國之馬弗與也;險道傾仄,且馳且射,中國之騎弗與也;風雨罷勞,飢渴不困,中國之人弗與也。」師古注:「與,猶如」,尚未的,正當作敵解耳。【參觀《經義述聞‧穀梁傳》:「僖十年:『君喟然歎曰:「吾與女未有過切,是何與我之深也!」范氏無注,家大人曰:『《方言》:「予,讎也。」「予」、「與」字通,讎我之深也。』」】

〇襄公二十五年:「楚令尹若敬行其禮,道之以文辭。」按昭公十三年:「告之以文辭,董之以武師」;《戰國策‧秦策一》蘇秦說秦惠王曰:「繁稱文辭,天下不治。」

〇襄公二十五年:「子產喜,以語子太叔,且曰:『他日吾見蔑之面而已,今吾見其心矣。』」按此當與昭公二十八年「鬷蔑惡」《注》云:「貌醜」合觀。蓋「他日」以貌取人,失於皮相;特言「見面」,即謂其貌醜也。故二十八年,叔向執鬷蔑手曰:「今子少不颺,子若無言,吾幾失子矣!」正子產之意。《太平御覽》卷三八二引束晳〈發蒙記〉云:「醜男鬷蔑,醜女鍾離春」;《左傳》襄公二十六年:「佐惡而婉,太子痤美而很」;哀公二十七年,知伯譏趙襄子曰:「惡而無勇」,「惡」字皆言貌醜。《莊子德充符》:「魯哀公問於仲尼曰:『衛有惡人焉,曰哀駘它。(中略)寡人召而觀之,果以惡駭天下』」,即此「惡」字。光律元《有不為齋隨筆》卷甲:「《大學》:『人莫知其子之惡,莫知其苗之碩。』即《孟子離婁章》『雖有惡人』之『惡』,言形非言行。如《呂覽去尤篇》:『魯有惡者,其父出而見商咄,歸曰:『商咄不若吾子。』彼以至美不如至惡,尤乎愛也」可證。亦足與《左傳》用法發明。《癸巳類稿》卷十三〈原相上篇〉云[36]:「荀卿所舉,皆是異表,非謂其陋。其言美者,乃似婦人,失男子之度。其為不肖,正合相人之法。《左傳》稱『痤美而很』,《史記‧褚先生》稱『或醜惡而宜大官,或美好佳麗而為惡人』是也。」分疏明暢。《隨園隨筆》卷二十八嘲荀子非相,其人必醜,蓋未識此理耳。

〇襄公二十六年:「公見棄也,而視之尤」;《注》云:「尤,甚也。」按昭公二十八年,叔向母曰:「夫有尤物,足以移人」;《注》云:「尤,異也」,兩「尤」字同詁。《莊子徐無鬼》云:「夫子、物之尤也。」皆謂出類超倫,杜《注》未盡其意。

〇襄公二十七年:「向戌欲弭諸侯之兵以為名。」按《呂氏春秋蕩兵篇》云:「古聖王有義兵,而無有偃兵。(中略)夫有以饐死者,欲禁天下之食,悖;有以乘舟死者,欲禁天下之船,悖。(中略)夫兵不可偃也」;高誘注:「偃,止也。」弭兵即偃兵。《國策‧趙策三》:「趙王不好兵,鄭同因撫手仰天而笑之曰:『兵固天下之狙喜也。(中略)王若無兵,鄰國得志矣。』」

〇襄公二十八年:「慶封以其內實遷於盧蒲嫳氏,易內而飲酒」;《注》云:「內實,寶物、妻妾。」按昭公二十八年:「,「晉祁勝與鄔藏通室」,《注》云:「易妻。」「易內」亦「通室」之義,而注、疏未釋。《初刻拍案驚奇》卷三十二記鐵生、胡生事所謂「大家兌用一用」,「彼此更換一用,交收其美」;Il Decamerone, VIII. 8 Zeppa Spinelloccio 所謂 “... ‘e non essendo tra noi due niuna altra cosa che le mogli divisa, che noi quelle ancora comunichiamo’... e da indi innanzi ciascuna di quelle donne ebbe due mariti e ciascun di loro ebbe due mogli” (ed. Ulrico Hoepli, p. 523)。參觀 E.R. Curtius, Europäische Literatur und Lateinisches Mittelalter, 2te Aufl., 1954, S. 135: “eine kupplerische Alte [in Le Roman de la Rose, IIe Partie] verkündet erotischen Kommunismus: ‘Toutes pour touz et touz pour toutes’”; Andréa de Nerciat, Le Diable au Corps[37]: “Eh bien! le fin mot de la partie est que chaque dame sera toute à tous; chaque homme, tout à toutes” (L’oeuvre d’Andrea de Nerciat, éd. “Les Maîtres de l’Amour”, I, p. 185); Manifest der Kommunistischen Partei, II: “Unsere Bourgeois... finden ein Hauptvergnügen darin, ihre Ehefrauen wechselseitig zu verführen” (Ed. Peking, 1965, S. 56)。原始社會有 “exchange-marriages” (Robert Briffault, The Mothers, in V.F. Calverton, ed., The Making of Man, p. 219)

〇襄公二十九年,季札論樂。按見第七七○則論〈關雎‧序〉。

〇襄公三十一年,然明請毀鄉校,子產曰:「然猶防川,大決所犯,傷人必多。」按《國語‧周語上》:厲王監謗,邵公曰:「防民之口,甚於防川。川壅而潰,傷人必多。」

〇昭公元年:「伍舉知其有備也,請垂櫜而入」;《注》云:「示無弓。」按即《國語‧晉語二》宰周公論齊桓公務施,云:「故輕致諸侯而重遣之」,韋昭注:「『輕』謂垂櫜而入,『重』謂稛載以歸。」正用《左傳》語。

「楚公子圍設服離衛」一節。按記叔孫穆子、子皮、子家輩十人指目議論,伯州犁窮於酬對。後世白話小說院本寫七張八嘴情狀,如《儒林外史》第三回范進中舉[38],眾人與胡屠戶、《紅樓夢》第十七回賈寶玉擬對額,眾清客與賈政、《長生殿》卷一第五折〈禊遊〉、卷四第一折〈彈詞〉,始有足嗣響者。《史記》、《漢書》皆未辨是也。

「子羽謂子皮曰:『齊、衛、陳大夫其不免乎!國子代人憂,子招樂憂,齊子雖憂弗害。皆取憂之道也」;《注》云:「國子、齊子當身各無患。」按《左傳》記知言者所論,莫不驗如影響,此獨變例。昭公四年記豎牛事,《注》云:「從夢未必吉」,亦其類也。昭公十五年,叔向曰:「王其不終乎!吾聞之,所樂必卒焉,今王樂憂」;二十五年,樂祁子曰:「今兹君與叔孫其皆死乎!吾聞之,哀樂而樂哀,皆喪心也」;《國語晉語二》舅犯曰:「以喪得國,則必樂喪,樂喪必哀生。」皆可與「子招樂憂」參觀。桓公九年:「享曹太子,初獻,樂奏而歎。施父曰:『曹太子其有憂乎?非歎所也』」;《正義》云:「臨樂而歎,是父將死,而兆先見也。」可與宋公與叔孫「飲酒樂,語相泣也」參觀。

〇昭公元年,晉侯有疾,「醫和曰:『疾不可為也,是謂近女室,疾如蠱。非鬼非食,惑以喪志(中略)。』公曰:『女不可近乎?』對曰:「節之。先王之樂,所以節百事也,故有五節(中略)。』女,陽物而晦時」[39];《注》云:「五聲之節,女常隨男,故言『陽物』;家道當在夜,故言『晦時』。」按《漢書‧元帝紀》:「自度曲,被歌聲,分刌節度,窮極幼眇」;韋昭注:「刌,切也。謂能分切句絕,為之節制也。」皆以音節為節制聲音之義。Werner Jaeger, Paideia, Bk. I, ch. 7 (Eng. tr. by Gilbert Highet, vol. I, pp. 125-6): “The modern idea of rhythm is something which flows. The history of the word warns us against this interpretation.... Rhythm is that which imposes bonds on movement & confines the flux of things... The original conception which lies beneath the Greek discovery of rhythm in music & dancing is not flow but pause, the steady limitation of movement”,正相印可。《蒿庵閒話》卷一謂:「以女為『陽物』,蓋對飲食、鬼物而言。情焰內熾,煖觸外鑠,兩火合炎,發為內熱」;《義府》卷上謂:「女即〈倉公傳〉所謂『內』,交媾乃陽氣用事,故曰『陽物』。『是謂近女』斷句,四字成句,二句為韻,『室疾』謂疾之所宿聚也」,皆可補正注、疏。《國語‧晉語八》記醫和語曰:「是謂遠男而近女,惑以生蠱」云云,亦以「女」字斷句佐證。【《經義述聞‧左傳下》:「『是謂近女室疾如蠱』,《正義》:『女在房室,故以室言之。』家大人曰:『晉侯以近女而生疾,不言「近女」,而言「近女室」,於義轉迂。「室」當為「生」之誤,「是謂近女」為句,與「蠱」韻。下文「女不可近乎?」不言近「女室」。』」】

〇昭公五年,楚子欲辱晉,大夫莫對,薳啟疆曰:「可!苟有其備,何故不可?恥匹夫不可以無備,況恥國乎?(中略)實無禮以速寇,而未有其備,使群臣往遺之禽,以逞君心,何不可之有」;《正義》云:「發首言『可』,此云『何不可之有』,言其可也,紹上『可』之言。」按首言有備之可,末言無備之不可,而反言其可,語同意異,而啣接呼應,如蛇嘬尾。《中庸》始曰:「道之不行也,我知之矣」;終曰:「道其不行矣夫!」亦首尾相應;而以斷定語氣始,以疑嘆語氣終,若仍希冀於萬一。《大學》始曰:「故君子必慎其獨也」,終曰:「故君子必慎其獨也」;〈鄉飲酒義〉始曰:「吾觀於鄉而知王道之易易也」,然後歷舉五行之足以正身安國,終曰:「吾觀於鄉而知王道之易易也。」《孟子見梁惠王章》始曰:「王何必曰利?亦有仁義而已矣」,終曰:「王亦曰仁義而已矣,何必曰利!」顛倒回環,盛水不漏。〈檀弓〉子服伯子曰:「仲子亦猶行古之道也。(中略)夫仲子亦猶行古之道也」;曾子怒曰:「商,汝何無罪也!(中略)而曰爾何無罪歟」;舅犯曰:「孺子其辭焉。(中略)孺子其辭焉。」《戰國策‧秦策一》蘇秦曰:「臣固疑大王之不能用也。(中略)以此論之,王固不能行也」;〈楚策三〉陳軫曰:「舍之,王勿據也。以韓侈之知,於此困矣。(中略)舍之,王勿據也。韓侈之知,於此困矣」;〈趙策三〉平原君曰:「勝也何敢言事?百萬之眾折於外,今又內圍邯鄲,(中略)勝也何敢言事」,亦用此法。《公羊傳》中屢見不一見,如桓公二年「孔父可謂義形於色矣。其義形於色奈何?(中略)孔父正色而立於朝,則人莫敢過而致難於其君者,孔父可謂義形於色矣」(《漢書公孫弘卜式兒寬傳》上賢卜式,下詔曰:「雖未戰,可謂義形於內矣」,師古注:「形,見也」,而未釋「內」,「形於色」可也,「形於內」不可通也);僖公十年:「荀息可謂不食其言矣。其不食其言奈何?(中略)里克弒卓子,荀息死之。荀息可謂不食其言矣」;莊公十二年「仇牧可謂不畏強禦矣。其不畏强御奈何?(中略)萬臂殺仇牧,碎其首,齒著乎門闔。仇牧可謂不畏強禦矣」,皆連行累牘,而重言申明,以結裹包舉之。《榖梁傳》僖公十年,「晉殺其大夫里克。里克所為殺者,為重耳也。夷吾曰:『是又將殺我乎?』故殺之,不以其罪也。其為重耳弒奈何?晉獻公伐虢,得驪姬,獻公私之。(中略)故里克所為弑者為重耳也。夷吾曰:『是又將殺我也!』」[40]長達四百餘言,偉為鉅觀。若其不過一二語者,則如《易‧乾卦‧文言》:「其唯聖人乎!知進退存亡而不失其正者,其唯聖人乎」;《列子‧楊朱篇》:「其唯聖人乎。公天下之身,公天下之物,其唯至人矣」,要無《左傳》意脈之細,《孟子》語法之密者。《禮記‧文王世子》以「文王之為世子」起,以「文王之為世子也」結,亦有中間一大節文字,而語脈不貫,未為佳致也。參觀 F. Schlegel, Literary Notebooks, ed. H. Eichner, p. 70, §566: “Alle Bildung und Poesie ist cynlisch. Die alte cyklisirt, die moderne cyklisirend” (cf. p. 68, §548: “Der Gang der modernen Poesie muss cyklisch d.h. cyklisierend sein, wie der der Philosophie”); Fritz Strich, Deutsche Klassik und Romantik, S. 302-3[41]: “Nur eine Form der Rückfahrt kannte die romantische Bewegung wirklich wiedergeben: die Form des Kreises, die unendlich in sich selbst zurückläuft... Darum liebte die Romantik solohe jene Dichtungen des Orients, von denen Goethe, dawals der Romantik zugeneigt, einmal sagte: ‘Dass du nicht enden kannst, das macht dich gross, und dass du nie beginnst, das ist dein Los. Dein Lied ist drehend wie das Sterngewölbe, anfang und Ende immerfort dasselbe.’... Das Drama Tiecks hat diese Form des Kreises” usw.; Vernon Lee, The Handling of Words, The Bodley Head ed., p. 9: “If the Reader’s mind is to run easily along the whole story or essay, & to perceive all through the necessary connection between the parts, the pattern you will have traced will approximate most likely to a perfect circle or ellipse, the conclusion re-uniting with the beginning as in a perfect logical exposition”; Léon Guichard, L’Oeuvre et l’Ame de Jules Renard, pp. 329-330: “Il est un mode de composition que l’on pourrait appeler en pensant au serpent ‘qui se remord l’étincelante queue’, ... la composition-serpent, ou la composition-rondeau, dont le dernier vers est le même que le premier (e.g. Hugo, Claire de lune; Vigny, La Neige). Dans certaines proses de Renard, la dernière phrase quelquefois le dernier mot, viennent rappeler, quelquefois reproduire, la première phrase le premier mot”。昔 Demetrius, On Style, I. 11: “Whence the name ‘period’ (περίοδος) the image being that of paths traversed in a n orb or circle” (tr. W. Rhys Roberts, “The Loeb Classical Library”, p. 305),知一句之圓,而未充類至盡,推而及於一節一章若全書也。薳啟疆、孟子之酬對,《公》、《穀》之夾敘夾議,可謂具圓相者矣。《藝舟雙楫》卷一〈文譜〉似未道此法。

〇昭公六年:「鄭人鑄刑書」;《正義》云:「子產鑄刑書而叔向責之」云云。按一大篇史論,非復箋釋訓詁矣。

〇昭公七年:「楚子享公於新臺,使長鬣者相」;《注》云:「鬣,鬚也。欲光夸魯侯」;《正義》云:「吳楚之人少鬚,故選長鬣者相禮。」按十七年吳公子光「使長鬣者三人,潛伏於舟側」,《注》云:「長鬣,多髭鬚。與吳人異形狀,詐為楚人。」注、疏彼此鑿椎。【杜注「光」字,參觀《公羊傳》莊公十二年「自美大」。】

〇昭公七年,子產論伯有為鬼曰:「匹夫匹婦強死,其魂魄猶能馮依於人,以為淫厲。」按《淮南子俶真訓》云:「是故傷死者,其鬼嬈【高注:煩嬈,善行病祟人】,時既者,其神漠,是皆不得形神俱沒也」,可參觀。

〇昭公十一年,申無宇曰:「末大必折,尾大不掉,君所知也」;《正義》云:「末大以樹木喻也,尾大以畜獸喻也。《國語楚語上》:『譬之如牛馬,處暑之既至,虻之既多,而不能掉其尾。』」按《韓非子揚權第八》云:「為人君者,數披其木,毋使枝大本小,枝大本小,將不勝春風」。

〇昭公十二年,南蒯將叛,枚筮之,以為大吉,子服惠伯曰:「吾嘗學此矣:忠信之事則可,不然必敗。且夫《易》不可以占險。」按《困學紀聞》卷一:「《張子正蒙大易篇》曰:『《易》為君子謀,不為小人謀。』朱子謂:『聖人作《易》,示人以吉凶,言「利貞」,不言「利不貞」,言「貞吉」,不言「不貞吉」,言「利禦寇」,不言「利為寇」也。』」翁注即引《左傳》此節闡說之,而誤為僖公二十年。

〇昭公十七年,梓慎曰:「水、火之牡也」;《正義》云:「陰陽之書有五行嫁娶之法,火畏水,故以丁為壬妃,是水為火之雄。」按昭公八年,楚師滅陳,裨竈對子產曰:「火、水妃也。」《漢書五行志上》合梓慎、裨竈二語而說之曰:「陽奇為牡,陰耦為妃。」《全唐文》卷三三四劉知古〈進日月元樞論表〉云:「一陰一陽而為水火,火以水為夫,水以火為妻」云云,即其說也。今人常言謂陽氣為火,陰氣為水,以剋制之理論之,則是牝鷄司晨耳。《韓非子備內第十七》云:「今夫火之勝水亦明矣,然而釜鬵間之,水煎沸竭盡其上,而火得熾盛焚其下,水失其所以勝者矣。」可參觀(釋祩宏《竹窗隨筆》喻世人於酒、色、財、氣云:「有火聚於此,五物在傍:一如乾草,纔觸即然者也。其二如木,噓之則然者也。其三如鐵,不可得然,而猶可鎔也。其四如水,不惟不然,反能滅火;然隔之釜甕,猶可沸也。其五如空,然後任其燔灼,體恆自如」云云,即隱取《韓非子》語)。

〇昭公十八年:「原伯魯不說學。閔子馬曰:『周其亂乎!夫必多有是說,而後及其大人;大人患失而惑,又曰:可以無學,無學不害』」;《注》云:「患有學而失道者,以惑其意」;《正義》云:「大人患其國內有多學而失其道者,而疑惑於此言,謂此言有道理也。」按孔《疏》非是。「惑」字承「失」字,非大人為此言所惑,乃大人患民有學則失道理而惑亂滋生,正《史記‧秦始皇本紀》李斯所謂「惑亂黔首」。《老子》六十五章云:「古之善為道者,非以明民,將以愚之,民之難治,以其智多」,即原伯魯輩主張,而心眼洞澈,持有故而言成理者耳。孔子《論語泰伯篇》亦曰:「民可使由之,不可使知之」,鄭康成《注》至以《春秋繁露》「民、暝也」說之。竊謂《孫子九地篇》云:「將軍之事,靜以幽,正以治,能愚士卒之耳目,使之無知」,用秦之道,治民如治軍而已。術之巧者,能以啟蒙而得愚暝。□之效此,又孔、老、李斯輩所未言,而晁以道察見者也,見第五七五則論《嵩山集》卷十三。愚民之說,實昉周季,非自暴秦始也。參觀 Jacques Barzun, The House of Intellect, p. 7: “Scholars believe they see signs of it [the common man’s hostility to intellect] in ancient Egypt about 2000 B.C.” (see T. Eric Peet, Comparative Study of the Literature of Egypt, Palestine, & Mesopotamia, p. 101)

〇昭公十九年,《經》:「許世子止弑其君買」;《正義》云:「輕果進藥,故罪同於弑,雖原其本心,而《春秋》不赦其罪。」按隱公元年《經》:「鄭伯克段于鄢」,是誅心之論也;此則誅迹之論也。

〇昭公十九年:「諺曰:『無過亂門。』」【《呂覽》:「詩曰:『無過亂門』,所以遠之也」,高注:「逸詩。」洪氏《左傳詁》已言之。】《國語‧周語下》:「人有言曰:『無過亂人之門。』」

〇昭公十九年:「諺所謂『室於怒,市於色』者」;《注》云:「猶人忿於室家,而作色於市人。」按遷怒也。《御覽》卷一七四引作「怒於室,色於市」;《戰國策‧韓策二》:「語曰:『怒於室者色於市』」;《晉書苻堅載記》作「怒其室而作色於父」。

〇昭公二十年,齊景公曰:「和與同異乎?」晏子對曰:「異!和如羹焉,水火醯醢鹽梅,以烹魚肉,燀之以薪,宰夫和之,齊之以味,濟其不及,以洩其過。(中略)君臣亦然。君所謂可,而有否焉,臣獻其否,以成其可;君所謂否,而有可焉,臣獻其可,以去其否。(中略)聲亦如味,(中略)清濁、大小、短長、疾徐、哀樂、剛柔、遲速、高下、出入周疏以相濟也。(中略)若以水濟水,誰能食之?琴瑟之專壹,誰能聽之?同之不可也如是!」按《國語鄭語》史伯對鄭桓公云:「夫和實生物,同則不繼。以他平他謂之和,故能豐長而物歸之;若以同裨同,盡乃棄矣。(中略)聲一無聽,物一無文,味一無果,物一無講。」所謂「相濟」、「以他平他」,即《漢書‧藝文志》所謂「譬猶水火,相滅亦相生也,相反而皆相成也」,皆可移釋《論語‧子路章》「君子和而不同,小人同而不和。」參觀 Heraclitus, §43: “For there would be no attunement without the opposites high & low, & no animals without the opposites male & female”; §45: “They understand not how that which is at variance with itself agrees with itself. There sits attunement of opposite tensions, like that of the bow & the harp”; §46: “The opposite is beneficial; from things that differ comes the fairest attunement; all things are born through strife”; §59: “Couples are wholes & not wholes, what agrees disagrees, the concordant is discordant” (Hippocrates & Heraclitus, “The Loeb Classical Library”, IV, pp. 485 & 489); Aristotle, Politics, II. 2: “[A propos of Socrates’s dictum ‘the greater the unity of the state the better’] Is it not obvious that a state may at length attain such a degree of unity as to be no longer a state? — since the nature of a state is to be a plurality, & in tending to greater unity, from being a state, it becomes a family, — from being a family, an individual” (The Basic Works of Aristotle, The Random House ed., p. 1146); II. 5: “... like harmony passing into unison, or rhythm which has been reduced to a single foot” (p. 1152); G. Bruno, De Gli Eroici Furori, Dialogo IV: “Non è armonia e concordia dove è unità” (G. Bruno e T. Campanella, Opere, a cura di A. Guzzo e di R. Americo, p. 616); François de Sales, Traité de l’amour de Dieu, “L’union en la distinction” (T. I, p. 1),正「和」、「生物」、「聲一無聽」之的解也。「和」(concordia) 與「一」(unità) 之別,即 R. Zimermann 所謂 “Eintracht, uicht Einklang”(見 Croce, Estetica, 10a ed., p. 415 引)。餘見六六一則、七五一則、七六八則、七六九則(《老子》二章、《易經噬嗑》等[42])。

〇昭公二十年,齊景公曰:「古而無死。」按見第七三一則論《全唐文》卷二六一李邕〈諫鄭普思以方技得幸疏〉。

〇昭公二十二年:「賓孟適郊,見雄鷄自斷其尾,問之侍者,曰:『自憚其犧也。』」按此鷄殆禽類之「新豐折臂翁」矣!《埤雅》卷四〈狨〉云:「取其尾為臥褥、鞍被、坐毯。狨甚愛其尾,中矢毒,即自嚙斷其尾以抑之,惡其為深患也。氂牛出西域,尾長而勁,中國以為纓,人或射之,亦自斷其尾。左氏所謂『雄鷄自斷其尾』。」

〇昭公二十八年,魏獻子曰:「吾聞諸伯叔,諺曰:『惟食忘憂。』」按參觀 The Greek Anthology, Bk. X, no. 47, Palladas: “Eat & drink & keep silence in mourning; for we should not, as Homer said, mourn the dead with our belly. Yes, and he shows us Niobe, who buried her twelve dead children all together, taking thought for food” (“The Loeb Classical Library”, IV, p. 27); Tom Jones, Bk. XVI, ch.3: “Though vexation hath not the same effect on all persons as it usually hath on a widow, whose appetite it often renders sharper than it can be rendered by the air on Bansted Downs, or Salisbury Plain; yet the sublimest grief, notwithstanding what some people may say to the contrary, will eat at last” (“Everyman’s Library”, II, p. 290)。餘見第四四則論 Don Quixote, Pt. II, ch. 74: “Andaba la casa alborotada; pero, con todo, comía la sobrina, brindaba el ama, y se regocijaba Sancho Panza” (“Clásicos Castellanos”, VIII, p. 330)

〇昭公二十八年,叔向曰:「昔賈大夫惡,娶妻而美,三年不言不笑。御以如臯,射雉獲之,其妻始笑而言。賈大夫曰:『才之不可以已!我不能射,女遂不言不笑夫!』」按《隋唐嘉話》記薛萬徹尚丹陽公主,公主羞其村氣,不與同席;太宗「聞而大笑,置酒召對,握槊,賭所佩刀子,佯為不勝,解刀以佩之,主大悅,遽召同載而還」,亦「射雉」之類也。又按《聊齋志異》卷四〈妾擊賊〉條異史氏曰:「嗚呼!射雉既獲,內人展笑;握槊方勝,貴主同車。技之不可以已也,如是夫!」即撮取二事為比偶。

〇昭公二十九年,蔡墨曰:「人實不知,非龍實知。古者畜龍,故國有豢龍氏。」按《埤雅》卷一〈蛟〉云:「夫龍,神物而可豢,是亦豕類爾,非真龍也。故君子不欲豢於人也。」後世儒者迂疏,識力反在上古人下矣【《論衡》】。

〇定公二年:「邾莊公與夷射姑飲酒,私出」;《注》云:「出辟酒。」按襄公十五年:「師慧過宋朝,將私焉」,《注》云:「私,小便。」此處「私」字正同,故三年閽曰:「夷射姑旋焉」,《注》云:「旋,小便。」《韓非子‧內儲說下》「齊中大夫有夷射者」一則記此事。又按《江南野史》卷八〈史虛白傳〉:「嗣主即位,韓熙載薦之,命登便殿宴飲,與之計事。虛白醉溺於階側,嗣主曰:『真處士也。』」亦夷射姑之類。【《漢書‧張湯傳》:「郎有醉小便殿上」;〈東方朔傳〉:「嘗醉入殿中,小遺殿上,劾不敬。」】

〇定公四年,夫槩王曰:「半濟而後可擊也。」按《太平御覽》卷二九一引《衛公兵法》:「敵有十五形可擊」,其十四「候濟」注云:「半渡疾擊。」

〇定公八年:「擊之,與一人俱斃」;《注》云:「斃,仆也。」按哀公二年:「鄭人擊簡子中肩,斃於車中」,《注》云:「斃,踣也。」十二年:「長木之斃,無不摽也;國狗之瘈,無不噬也」,《注》云:「摽,擊也」,《正義》云:「國狗猶家狗」,皆未釋「斃」字。木「斃」亦即木「仆」,「國狗」則如《莊子‧徐無鬼》所謂「國馬」、「天下馬」,猶言良狗,與大木對,非如《國語‧楚語下》所謂「國馬」(韋注:「民馬」)。《公羊傳》僖公十年:「驪姬者,國色也」,《解詁》云:「其顏色,一國之選。」「國狗」之「國」,亦如是解。

〇定公九年,東郭書「皙幘而衣貍製」;《注》云:「製,裘也。」按哀公二十七年:「陳成子衣製」,《注》云:「製,雨衣也。」《札樸》卷二謂裘當作𧜸,艸雨衣當作[43]【《癸巳類稿》卷二謂:「即斗篷,亦可通言雨衣。以為裘,定非也。」】

〇定公十四年,戲陽速曰:「太子無道,使余殺其母,余不許,將戕於余。(中略)余是故許而弗為,以紓余死。諺曰:『民保於信』,吾以信義也」;《注》云:「使義可信,不必信言。」按昭公十四年,叔向尸其弟叔魚于市,仲尼曰:「叔向古之遺直也。(中略)曰:『義也夫!』可謂直矣!」;《注》云:「於義未安,直則有之。」一則失「信」而「義」,一則「直」而不「義」。正如《榖梁傳》僖公二十二年論宋襄公云:「言之所以為言者信也,言而不信,何以為言?信之所以為信者道也,信而不道,何以為道?道之貴者,時其行勢也。」《論語衛靈公》:「子曰:『君子貞而不諒』」;孔《注》、皇、邢《疏》皆謂:「正其道耳,言不必小信。」昌黎〈原道〉謂:「博愛之謂仁,行而宜之之謂義。仁與義為定名,道與德為虛位。」以《左氏》兩例及《穀梁》議論觀之,則「信」與「直」皆「德」也,謂之「定名」可也;而行之有宜,有不宜焉,則「義」無定方,因事而異,謂之「虛位」亦可也。參觀《孟子‧盡心上》:「執中無權,猶執一也」,及王陽明《傳習錄》卷上闡說語;Romeo and Juliet, II. iii, Friar Lawrence: “Nor aught so good but strain’d from that fair use / Revolts from true birth, stumbling on abuse. / Virtue itself turns vice, being misapplied, / And vice sometime’s by action dignified” (The Complete Works, ed. G.L. Kittredge, p. 1020); Hamlet, IV. 7. 115: “For goodness, growing to a plurisy, / Dies in his own too much”; Jeremy Taylor, Righteousness Evangelical: “Virtues and vices have not in all their instances a great landmark set between them, like warlike nations separate by prodigious walls, vast seas, & portentous hills; but they are oftentimes like the bounds of a parish” (The Golden Grove, ed. L.P. Smith, p. 147)。【《呂氏春秋當務篇》:「孔子聞之,曰:『異哉直躬之為信也,一父而載取名焉。故直躬之信,不若無信。」】

〇哀公七年,季康子欲伐邾乃饗大夫以謀之一節中,「魯德如邾,而以眾加之可乎」兩句,杜以為孟孫語,服虔以為諸大夫語;《正義》申杜折服,云:「《傳》於異人之言,更應加『曰』,今無『曰』者,作《傳》略之。《論語》之文,此類多矣。雖『魯』上無『曰』,要言與大夫相反,不得為大夫之辭,故以為孟孫忿答大夫也。」按《史通內篇第二十八模擬》云:「《左氏》與《論語》有敍人酬對,苟非煩詞積句,但是往復唯諾而已,則連續而說,去其『對曰』『問曰』等字。如裴子野《宋略》云:『李孝伯問張暢:「卿何姓」?曰:「姓張」。「張長史乎?」』以此而擬《左氏》、《論語》,又所謂貌同而心異也。」然古書無標點號,略去『曰』字,往往使讀者混淆彼此之語,如此《傳》是也。又如《列子楊朱篇》載楊朱與孟氏問對,孟氏問語多省去『曰』字,俞曲園《諸子平議》卷十六遂誤以「若實名貧,偽名富」二句為楊朱語。白話小說中亦偶有此例,如《西遊記》八十回:「行者笑道:『抱他來,和你同騎著馬走罷』。三藏沉吟道:『我那裏好和他同馬?』『他怎生得去?』三藏道:『教八戒馱他走罷』」;「他怎生得去」分明為行者語,而省去「行者道」三字。

〇哀公十一年[44]:「子胥使於齊,屬其子於鮑氏,為王孫氏。反役,王聞之,使賜之屬鏤以死」;《注》云:「私使人至齊屬其子,改姓為王孫,欲以辟吳禍。」按趙一清《東潛文稿》卷下〈大夫出使長子家老從行說〉云:「與杭二丈同觀梁辰魚所撰《浣紗記伍員寄子》一劇。堇浦曰:『子識之乎?此《儀禮》所謂大夫奉使,其長子家老從。故吳季札使於齊,長子死,葬於嬴、博之間是也。子胥奉使,禮得挈子從行;迨反役而子不來,王怒其有二心也,因加之罪而殺之。杜預以為私使人至齊屬其子,非也』」云云。杭堇浦語本之〈聘禮〉:「君弔介為主人」;賈公彥疏:「古者賓聘,家人適子皆從行;是以延陵季子聘於齊,其子死,葬於嬴、博之間。」

【哀公十二年(定公八年)移此。[45]






[1]《手稿集》2398-2408 頁。卷首題「容安室札記」,鈐「錢鍾書印」白文印、「默存」、「槐聚」朱文印。
[2] 原文無「鄭《箋》云」三字。
[3]「鄭《箋》」原作「毛《傳》」。
[4]《管錐編‧毛詩正義‧四六‧隰有萇楚》註引 Pascal,「347」誤作「397」(三聯書局 2007 年版,220 頁)。
[5]「鄭《箋》」原作「毛《傳》」。
[6]「鄭《箋》」原作「毛《傳》」。
[7]《談藝錄六六》(香港中華書局 1986 年補訂本 220 頁;北京三聯書局 2001 年補訂重排版 638 頁)。
[8]「靡」原作「彌」。
[9]Kafka」原作「Kaffka」。
[10]「哀此惸獨」原作「哀哉窮獨」。
[11]「獨漉篇」原作「獨漉歌」,「水深泥濁,泥濁尚可」原作「水深尚可」,「第六回」原作「第五回」。
[12] 此處字跡纖細模糊,難以辨認。
[13] 原文脫落「vor」字。
[14] 此節「鄭《箋》」原皆作「毛《傳》」。
[15]「所載」原作「所傳」。
[16]「段若膺」原作「段若渠」。
[17]《手稿集》2409-29 頁。
[18]「十四年」原作「十五年」。
[19]「第二十二」原作「第二十三」。
[20]「見阿閦佛品第十二」原作「見阿閦佛品第三」。
[21]「城濮之戰」原作「成濮之戰」。
[22]「周禮」原作「周伯」。
[23]「軍爭篇」原作「兵爭篇」。
[24]「隨武子」原作「隨文子」。
[25]「三十一年」原作「三十七年」。
[26] 原文脫落「邾小」。
[27]《管錐編‧左傳正義‧二七‧宣公十二年(二)》引此,脫「求」字(同前,334 頁)。
[28]「投之」原作「陷之」。
[29]「張陳王周傳」原作「張陳周王傳」。
[30]「此豹亦」原作「此亦豹」。
[31]XIII」原作「VIII」。
[32] 原文脫落「獸」字。
[33]perfect thief」:「χλεπτην τελειον」。
[34] 此處「不善」二字不當用於程鄭,故《管錐編‧左傳正義‧四‧襄公二十四年》改為「失常」(同前,361 頁)。
[35]《管錐編‧左傳正義‧四一‧襄公二十五年(一)》襄公三十年引文脫落「枕之」二字(同上,362 頁)。
[36]「卷十三」原作「卷十二」。
[37]Nerciat」原作「Nercia」。
[38]《管錐編左傳正義‧四七‧昭公元年(一)》引此誤作「第二回」(同前,373 頁)。
[39]「是謂」原作「是為」。
[40] 後一「夷吾」原作「夷齊」。
[41]《管錐編‧左傳正義‧四九‧昭公五年》引此,「Strich」誤作「Stritz」(同前,379 頁註三)。
[42]「噬嗑」原作「噬卦」。
[43]小李山房校刊本《札樸》卷二所謂誤為「裘」字之「𧜸」,字形似與義為「艸雨衣」者不同,後者「亠」下缺一橫。手稿此處似亦據之而判為二字。《說文解字》則只有「衰」之古文「𧜸」字:「艸雨衣,秦謂之萆。从衣,象形。穌禾切。」
[44] 此節原插置定公九年後,定公十四年前。依序移此。
[45] 即前文「十二年:『長木之斃』云云」一節。

沒有留言:

張貼留言